Tip:
Highlight text to annotate it
X
Za mnoge je ena izmed najbolj kul stvari
pri "Igri prestolov",
da imajo prebivalci Dothraškega morja
svoj lastni pravi jezik.
In Dothraki so sledili
pravemu jeziku, ki ga Na'vi govorijo v "Avatarju",
ki so ga, zagotovo, Na'vi potrebovali,
ker so Klingoni v "Star Treku"
imeli svoj lasten jezik
že od 1979.
In ne pozabimo na vilinske jezike
v trilogiji "Gospodar prstanov" J. R. R. Tolkiena,
še posebej zato, ker je bil to uradni dedek
fantazijskih umetnih jezikov.
"Conlang je angleška skovanka za 'constructed language' oz. umetni jezik.
So več kot samo šifre pri prašičji latinščini,
in niso samo zbirka
izmišljenega slenga, kot je Nadsat govorica,
ki jo najstniški huligani
govorijo v "Peklenski pomaranči",
kjer droog iz ruščine
pomeni prijatelj.
Kar naredi umetne jezike prave jezike,
ni število besed, ki jih imajo.
Pomaga, seveda, da imaš veliko besed.
Dothraščina ima na tisoče besed.
Jezik Na'vi je začel s 1500 besedami.
Oboževalci na internetnih straneh so jih vztrajno ustvarili več.
Ampak lahko vidimo razliko
med samo besediščem
in med tem, kar naredi jezik resničen,
če pogledamo, kako je Tolkien
sestavil veličastno staro vilinščino,
umetni jezik z več tisoč besedami.
Navsezadnje, lahko si zapomnite 5000 besed v ruščini
in še vedno komaj sestavite stavek.
Štiriletnik bi se norčeval iz vas.
To je zato, ker morate vedeti,
kako skupaj postaviti besede.
Se pravi, resnični jezik ima slovnico.
Vilinščina jo ima.
V angleščini, da naredimo preteklik,
dodamo "-ed"
Wash, washed. (Perem, sem pral.)
V vilinščini, je wash allu
in washed allune.
Pravi jeziki se prav tako spreminjajo s časom.
Ne obstaja
jezik, ki je enak danes,
kot je bil tisoč let nazaj.
Ko ljudje govorijo, zdrsnejo v nove navade,
se znebijo starih,
delajo napake
in so ustvarjalni.
Danes, nekdo reče,
"Give us today our daily bread." (Daj nam danes naš vsakdanji kruh.)
V stari angleščini bi rekli
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg." (Kruh naš vsedanji daj nam danas)
Stvari se spreminjajo tudi pri umetnih jezikih.
Tolkien je je začrtal starodavno
in novejšo različico vilinščine.
Ko so se prvi Vilini zbudili na Cuivienenu,
je bila v njihovem novem jeziku
beseda za ljudi kwendi,
ampak v jeziku ene izmed skupin,
ki se je odselila, Telerijev,
je čez čas kwendi postal pendi,
k se je spremenil v p.
In kot v resničnih jezikih,
se umetni jeziki, kot je vilinščina, razcepijo v mnoge.
Ko so Rimljani razširili latinščino čez Evropo,
so se rodile francoščina, španščina in italijanščina.
Ko se skupine selijo na različne kraje,
se čez čas njihov način govora razide
tako kot vse drugo.
Torej, latinska beseda za roko je manus,
ampak v francoščini je main,
medtem ko je v španščini postala mano.
Tolkien je poskrbel, da je bilo v vilinščini enako.
Ko je prvotna beseda kwendi postala pendi
med Teleriji,
je med Avari, ki so se razširili po Srednjem svetu,
postala kindi,
ko je izpadel w.
Različici vilinščine, ki ju je Tolkien najbolj razvil,
sta Quenya in Sindarin
in njune besede so si različne,
kot sta si različni francoščina in španščina.
Qenya ima za pijačo suc,
Sindarin pa sog.
In, kot veste, pravi jeziki so neurejeni.
To je zato, ker se spreminjajo,
in sprememba pogosto deluje proti urejenosti,
tako kot v dnevni sobi
ali pa na polici s knjigami.
Pravi jeziki nikoli niso popolnoma logični.
Zato je Tolkien poskrbel,
da ima vilinščina mnogo izjem.
Veliko glagolov se sklanja na način,
ki ga preprosto morate vedeti.
Vzemimo celo besedo know (vedeti).
V pretekliku je knew (sem vedel),
česar ne razložijo nobena pravila angleščine.
Ah, ja.
V vilinščini je know ista
in knew sinte.
Ah, ja.
Ampak resnica je,
da je vilinščina bolj zasnova pravega jezika,
kot celota.
Za Tolkiena je bila vilinščina bolj hobi,
kot pa namen ustvariti nekaj,
kar bi ljudje lahko dejansko govorili.
Veliko vilinščine, ki jo govorijo
osebe v filmih "Gospodar prstanov",
so si po Tolkienu izmislili
predani oboževalci vilinščine,
z ugibanji o tem,
kaj bi Tolkien ustvaril.
To je največ, kar pri vilinščini lahko naredimo,
ker tu ni nobenih Vilincev,
da bi jo govorili.
Ampak moderni umetni jeziki gredo še dlje.
Dothraščina, jezik Na'Vi in klingonščina so dovolj razviti,
da jih lahko dejansko govorimo.
Tu je prevod "Hamleta" v klingonščino,
čeprav bi se za uprizarjanje morali navaditi
izgovorjave k z uvulo,
tisto čudno, risankasto stvarjo, ki visi
zadaj v grlu.
Verjemite ali ne,
to počnejo v mnogih
jezikih po svetu,
na primer eskimskih.
Izgovorjava vilinščine je veliko lažja.
Poslovimo se za zdaj
od te predstavitve umetnih jezikov v vilinščini
in treh drugih umetnih jezikih
s prisrčnim štirijezičnim poslovilnim nagovorom:
"A na marie!"
"Hajas!"
Na'vi-jskim "Kiyevame!"
"Qapla'!"
in "Nasvidenje!"