Tip:
Highlight text to annotate it
X
Pulp: 1. Mehka, vlaÂna,
brezoblièna gmota snovi.
2. Ăasopis ali knjiga
Âokantne vsebine,
obièajno tiskane na
grobem, nedokonèanem papirju.
Pozabi, preveè je nevarno.
Nehal sem s tem sranjem.
Vedno to ponavljaÂ.
Vsakiè isto.
"Nehal sem, nikoli veè,
prenevarno."
Vem, kaj vedno pravim.
In imam vedno prav.
Pozabi v dnevu ali dveh.
- Dnevi pozabljanja so zame mimo.
Dnevi spominjanja so
se ravnokar zaèeli.
Ko si tak, veÂ
kako zveniÂ?
Zvenim kot razumen èlovek.
- Zveni kot raca.
Kvak, kvak, kvak.
- Tega ne bo veè sliÂala.
Ker tega ne bom veè delal,
me ne bo veè sliÂala kvakati.
Po danaÂnji noèi?
- Toèno. Imam celo noè za kvakanje.
Lahko dobim Âe kave?
- Seveda!
Hvala.
- Prosim.
Mislim, tako kot je sedaj,
potem je rizik enak
kot v bankah.
Celo Âe veèji.
Banke so laÂje.
Zvezne banke te naj ne bi
ovirale pri ropi.
Zavarovane so. Zato se jim ne jebe.
Niti ne rabi piÂtole v Zvezni banki.
SliÂal sem, da je en tip priÂel
v banko s prenosnim telefonom.
Dal ga je blagajniku.
Tip na drugi strani je rekel,
"Imamo hèerko tega tipa. Ăe mu
ne da ves denar, jo ubijemo."
Je delovalo?
- Logièno da je. Zato ti govorim o tem.
Kreten je priÂel v banko s telefonom.
Ne s piÂtolo, ne s puÂko, z jebenim telefonom.
Oropa jih, ne da bi dvignil prst.
- Kaj pa je bilo z deklico?
Verjetno je sploh ni bilo.
Pravzaprav fora sploh ni v njej.
Fora te zgodbe je, da so banko
oropali s telefonom.
Bi rad ropal banke?
- Nisem tega rekel.
Ăe bi to delala, bi bilo
laÂje kot to, kar sva delala sedaj.
Niè veè trgovin z alkoholom?
- Kaj sva govorila? Ja, niè veè teh trgovin.
Poleg tega ni veè zabavno.
Preveè tujcev je v lasti trgovin z alkoholom.
Vietnamci, Korejci sploh
ne znajo angleÂko.
Reèe jim, naj spraznijo blagajno,
pa ne vejo, kaj jim govoriÂ.
Preveè osebno vzamejo.
Ăe nadaljujeva, bova morala enega
Korejca ubiti. - Noèem nikogar ubijati.
Niti jaz. Toda lahko prideva v
situacijo, kjer ne bo izbire.
In èe niso poÂevnooki,
potem so ti stari jebeni Âidi, ki
imajo trgovino Âe 15 generacij.
Dedek Irving sedi za blagajno
z Magnumom v svoji roki.
Potem pa pojdi v tako trgovino
samo s telefonom.
VidiÂ, kam to pelje.
Pozabi.
Niè veè tega.
- Kaj potem, sluÂba?
Ne v tem Âivljenju.
- Kaj pa?
Garçon, kavo!
Ta lokal.
Garçon pomeni fant.
Ta lokal?
Kavarno?
Zakaj ne?
Nihèe ne ropa restavracij.
Zakaj ne?
Bari, trgovine z alkoholom,
bencinske èrpalke; odstrelijo
ti glavo, èe jih ropaÂ.
Restavracije pa lahko dobiÂ
s spuÂèenimi hlaèami.
Ne prièakujejo ropa.
Vsaj ne toliko.
Potem se nihèe ne bo Âel heroja.
- Toèno.
Tako kot banke so tudi
restavracije zavarovane.
Upravnik.
Jebe se mu.
Samo rad bi te spravil ven,
dokler ne pokvari veèerje.
Natakarice. Pozabi.
Ne bodo hotele krogle namesto blagajne.
Ostalo osebje. Plaèano dobijo
dolar in pol na uro...
misli da se jim jebe, ker
mu krade od lastnika?
Gostje, ki sedijo s hrano v ustih,
ne vedo, kaj se dogaja.
Najprej jedo omleto, potem pa jim
drÂi piÂtolo v obraz.
Idejo sem dobil zadnjiè, ko sva
napadla prodajalno alkohola?
In stranke so Âe prihajale.
- Toèno.
Ti si rekla, da naj vzamemo njihove
denarnice. To je bila dobra ideja.
Hvala.
- Veè sva dobila od denarnic kot od blagajne.
Sva, ja.
- Veliko ljudi prihaja v restavracije.
Veliko denarnic.
- Precej pametno, ne?
Precej pametno.
Pripravljena sem, dajva.
Sedaj in tukaj.
Daj no.
- Dobro. Isto kot zadnjiè, se spomni�
Ti kontrolira mnoÂico.
Jaz pa zaposlene.
Ljubim te, Buèko.
- Ljubim te, Zajèica.
Vsi mirno!
To je rop!
Ăe se kateri od vas kurcev premakne,
vas bom vse pobila do zadnjega.
[ "Miserlou" ]
 U N D
[ "Jungle Boogie" ]
Povej mi Âe enkrat o teh barih,
kjer imajo haÂiÂ. - No, kaj bi rad vedel?
Tam je haÂi legalen, ne?
- Je legalen, samo ne 100% legalen.
Ne more kar stopiti v restavracijo,
zviti jointa in ga skaditi.
Mislim, oni hoèejo, da kadi doma
ali na posebnih krajih.
V teh barih?
- Ja, da ti objasnim.
Lahko da kupiÂ.
Lahko ga ima s sabo.
In èe si lastnik takega bara,
ga lahko prodajaÂ.
Ne sme ga prenaÂati, vendar to
ni vaÂno, ker...
Ăe te ustavi policaj v Amsterdamu,
te on ne sme preiskati.
To je pravica, ki jo policaji
v Amsterdamu nimajo. - Ălovek, jaz grem.
To je vse.
Jaz vsekakor grem.
Vem, ja.
Ti bi Âe najbolj izkoristil.
VeÂ, kaj je najbolj smeÂno pri Evropi?
- Kaj?
Majhne razlike. Tam imajo sicer
isto sranje kot tukaj,
Vendar je vseeno malo drugaèe,
- Na primer.
V Amsterdamu gre v kino in si
kupi pivo.
In to ne v papirnatem kozarèku.
Govorim o kozarcu piva.
In v Parizu lahko kupi pivo v
McDonald'su. Ve kako pravijo...
Ăetrt-funtni s sirom v Parizu
Ne reèejo mu Ăetrt-funtni s sirom?
Tam imajo metrièni sistem. Ne bi vedeli,
kaj je Ăetrt-funtni.
Kako mu reèejo?
- Reèejo mu Royale s sirom.
Royale s sirom.
- Toèno.
Kako reèejo Big Macu ?
Big Mac je Big Mac,
samo reèejo mu Le Big Mac.
Le Big Mac.
Kako pa reèejo Whopperju?
- Ne vem, nisem Âel v Burger King.
VeÂ, kaj dajo na Nizozemskem v
pomfri namesto ketèapa? - Kaj?
Majonezo.
- Prekleto!
Videl sem, èlovek.
Utapljajo ga v tem sranju. - Bljak.
Za tole bi morala imeti puÂke.
Koliko jih je?
- Trije ali Âtirje.
To velja z naÂim tipom?
- Ne vem.
To pomeni, da jih je lahko gor pet?
- MoÂno je.
Res bi morala imeti puÂke.
Kako je njeno ime?
- Mia.
Mia. Kako sta se Marsellus in ona sreèala ?
- Ne vem.
Vendar ljudje sreèajo ljudi.
Bila je igralka.
A res?
Je igrala v èem, kar sem gledal?
Mislim, da je najveè, kar je igrala, je,
da je bila v pilotu. - Pilot? Kaj je pilot ?
No, pozna serije na TV?
- Ne gledam TV-ja.
Ja, samo najbr veÂ, da obstaja izum,
imenovan televizija...
In na temu izumu kaÂejo serije, ne?
- Ja.
Serije izbirajo tako, da naredijo
en del. Temu se reèe pilot.
Potem ta del pokaÂejo ljudem,
ki izbirajo serije...
in se po tem delu odloèijo,
èe jih bodo naredili Âe veè.
Nekatere serije so izbrane za
televizijske programe. Druge ne in postanejo niè.
Ona je igrala v taki, ki je
postala niè.
Se spomniÂ
Antwana Rockamoro?
Polèrnec, pol-Samojèan.
Klicali so ga "Tony Rocky Groza."
Mogoèe. Debel, ne? - Ne bi Âel
tako daleè, da bi brata klical kot debelega.
Dobro, ima probleme s teÂo.
Kaj pa naj èrnuh naredi? Samojèan je.
Mislim, da vem koga misliÂ.
Kaj je z njim? - Marsellus ga je dobro zjebal.
Govori se, da je bilo zaradi Âene
Marsellus Wallacea.
Kaj je naredil? Pofukal?
- Ne, ne, ne, ne. Niè kaj takega.
Kaj pa potem?
- Zmasiral ji je noge.
Masiral noge?
To je bilo?
In kaj je Marsellus naredil?
Poslal je nekaj tipov k njemu.
Vzeli so ga iz njegove hiÂe.
Njegovo rit so vrgli z balkona.
Ărnuh je padel Âtiri nadstropja.
Spodaj je imel majhen vrt v steklu,
kot topla greda.
Ărnuh je padel skozi.
Od takrat ima nekakÂno govorno napako.
To je pa Âkoda.
Paè, èe se igra z vÂigalicami,
se opeèeÂ. - Kaj misli s tem?
Saj ne bo novi nevesti Marsellusa
Wallacea delal masaÂe nog.
Ne misliÂ, da je pretiraval?
Antwan ni prièakoval, da bo Marsellus reagiral
tako kot je, vendar je lahko prièakoval neko reakcijo.
Bila je masaÂa nog. MasaÂa nog ni niè.
Moji mami delam masaÂo nog.
To je polaganje tvojih rok
na novo Marsellusovo Âeno.
Mislim, je isto kot lizanje njene
muce? Ne, je pa podobno.
Hej, poèakaj.
Lizati jo...
ali pa ji dajati masaÂo nog ni niti
pod razno eno in isto.
Ni. Je pa podobno.
- In ni niti podobno.
Poglej, mogoèe se tvoja in moja
metoda masaÂe razlikujeta.
Vendar dotikanje nog njegove Âene in
vtikanje jezika v najsvetejÂo od luknjic...
si ni podobno; ni v isti ligi;
ni sploh isti Âport.
MasaÂa nog ni sploh niè!
- Si Âe kdaj delal masaÂo nog?
Ne govori mi o masaÂah nog.
Jaz sem prekleti mojster nog.
- Si jih naredil Âe veliko?
Ja itak! Izpopolnil sem tehniko in vse.
Ne bom je draÂil ali kaj.
Bi naredil tipu masaÂo nog?
Jebi se.
Jih dela veliko ?
- Jebi se.
VeÂ, nekoliko sem utrujen. MasaÂa nog
bi mi priÂla prav. - Hej, hej, hej èlovek.
Bolje, da se umiriÂ.
Poèasi se bom razjezil.
To so ta vrata.
- Ja, ta so.
Koliko je ura?
7:22 zjutraj.
Ne ni Âe èisto èas.
Pridi, bova poèakala.
Poglej, ker tipu ne bi naredil masaÂe
nog, to Âe ne pomeni, da je prav,...
da je Marsellus vrgel Antwana z zgradbe
v jebeno stekleno hiÂo
in èrnuhu zjebal govor;
to sranje ni pravilno.
Da to nek idiot naredi to meni, potem je bolje,
da mi paralizira rit, ker ga drugaèe sicer ubijem.
Ne pravim, da je prav, vendar ti praviÂ,
da masaÂa ni niè. Jaz pravim, da je.
Poglej, milijonkrat sem masiral damam noge,
in vse so nekaj pomenile.
Mi mislimo, da ne, vendar pomenijo.
To je tisto, kar je tako dobro pri tem.
Nekaj je èutnega na tem,...
ko ne govori o tem, vendar ti veÂ
in ona ve.
Marsellus je vedel.
In Antwan bi moral vedeti bolje.
To je njegova Âena, èlovek. To ni èlovek,
ki bi imel kanec humorja glede tega.
RazumeÂ, o èem govorim?
Zanimiva poanta.
Dobro.
Greva k osebi.
Kako ji je Âe ime?
- Mia.
Mia.
- Zakaj si tako zainteresiran v Âefovo Âeno?
Gre ven iz mesta, na Florido. In me je prosil,
èe bi lahko poskrbel zanjo, ko njega ne bo.
Poskrbel zanjo?
- Ne èlovek. Samo odpeljal jo ven.
Jo zabaval.
Pazil, da se ne bo dolgoèasila.
Mia Wallace bo odpeljal na zmenek?
Ni zmenek.
To je nekaj takega, kot èe bi odpeljal Âeno
tvojega prijatelja v kino, ali nekaj takega.
Samo delal ji bom druÂbo.
Ni zmenek.
Vsekakor ni zmenek.
Hej otroci.
Kaj delate?
Hej, mirno, mirno.
Veste, kdo sva?
Sva sodelavca vaÂega poslovnega
partnerja, Marsellusa Wallaceja.
Saj se Âe spomite vaÂega poslovnega
partnerja, kajne?
No, da uganem sedaj.
Ti si Brett, ne?
- Ja.
Se mi je zdelo. Se spomni vaÂega
poslovnega partnerja Marsellusa Wallaceja,
se ne, Brett?
Ja, se spomnim.
Dobro. KaÂe, da sva vas jaz in Vincent
ujela pri zajtrku.
Âal mi je zaradi tega.
Kaj imate?
Hamburgerje.
Hamburgerje! Temelj vsakega
hranljivega zajtrka.
Katere hamburgerje?
Ne, cheeseburgerje.
- Ne, ne, ne.
Kje jih dobivate?
McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box ?
Kje?
- Big Kahuna Burger.
Big Kahuna Burger!
To je ta havajska veriga.
SliÂal sem, da imajo okusne burgerje.
Sam jih Âe nisem jedel. KakÂni so?
So... Dobri so.
Lahko poskusim katerega tvojega?
Ta je tvoj, ne?
- Ja.
Mhmm.
To je okusen burger!
Vincent!
Si Âe kdaj jedel burger od Big Kahune?
Bi rad griz? Zares so okusni.
Nisem laèen. - Torej, èe imaÂ
rad burgerje, potem ga kdaj poskusi.
Jaz jih obièajno ne jem, ker
je moja punca vegetarijanka,
kar pomeni, da sem bolj ali
manj tudi jaz.
Vendar imam rad okus dobrega burgerja.
VeÂ, kako pravijo v Franciji
Ăetrt-funtnega s sirom?
Ne.
- Povej, Vincent.
Royale s sirom.
- Royale s sirom.
VeÂ, zakaj to pravijo?
Zaradi metriènega sistema?
Glej glej, kako je Brett pameten!
Ti si pameten frajer.
Tako je. Metrièni sistem.
Kaj je tole?
- Sprite.
Sprite. Dobro.
Nima niè proti, da spijem malo tvoje
okusne pijaèe, da sperem to?
Kar izvolite.
To je tapravo.
Ti. Jata galebov.
VeÂ, zakaj sva tukaj?
Zakaj ne pove mojemu èloveku
Vincu, kje skrivate to sranje? - Tam èez je...
Ne spomnim se, da bi te karkoli vpraÂal!
Kaj si rekel?
V omarici je.
N-ne, tista pri vaÂem k-kolenu.
Zadovoljna?
Vincent?
Sva zadovoljna?
- Ja, zadovoljna sva.
Glejte, Âal nisem sliÂal vaÂega imena.
Ujel sem vaÂe. Vincent, kajne?
T-toda nisem ujel vaÂega.
Moje ime Pitt in tvoja rit se ne bo
nikakor reÂila iz tega sranja. - Ne, ne, ne.
Âelim samo, da veste...
Âelim samo, da veste, kako nam je Âal,
d-da so se stvari tako zajebale...
z nami in gospodom Wallacejem.
V-v to stvar smo Âli z najboljÂimi
nameni. Res. Nikoli...
Oh oprosti, sem prekinil
tvojo koncentracijo?
Res nisem hotel storiti tega. Prosim.
Nadaljuj. Govoril si nekaj
o "najboljÂih namenih."
Kaj je narobe?
Aja, konèal si!
Dobro, dovoli, da te zasliÂim.
Kako izgleda Marsellus Wallace?
Kaj?
Iz katere drÂave si?
- Kaj?
"Kaj" ni drÂava, za katero sem kdaj
sliÂal. Govorijo angleÂko v Kaj? - K-kaj?
AngleÂko, butelj! Govori angleÂko?
- Ja!
Potem veÂ, kaj govorim!
- Ja.
OpiÂi, kako izgleda Marsellus Wallace!
Kaj? Jaz...
- Reci "kaj" Âe enkrat!
Reci "kaj" Âe enkrat! Pazi se!
Dvojno se pazi, butelj!
Reci "kaj" Âe enkrat!
- J-j-je èrn.
Nadaljuj!
- PleÂast je!
Izgleda kot kurba?
- Kaj?
Ăe izgleda... kot kurba?
Ne!
- Zakaj ga potem hoèete nafukati kot kurbo?
Nisem.
- Ja, si. Ja, si, Brett!
Hotel si ga nafukati.
- Ne, ne.
Vendar Marsellus Wallace noèe biti
nafukan od nikogar razen gospe Wallace.
Bere Sveto pismo, Brett?
- Ja!
No, tukaj je odlomek, ki sem si ga
zapomnil. Nekako spada k tej priloÂnosti.
Ezekiel 25:17.
"Pot praviènega...
je z vseh strani obdana
z nepraviènostjo sebiènih...
in tiranijo zlobnih.
Blagoslovljen je tisti,
ki v imenu usmiljenja in dobre volje...
vodi slabotne skozi dolino teme.
Ker on je varuh svojega brata...
in najditelj izgubljenih otrok.
In udaril bom straÂno
z velikim maÂèevanjem...
in besno jezo...
po tistih, ki skuÂajo moje brate
zastrupiti in unièiti.
Tedaj bo spoznal, da sem jaz Gospod...
ko spravim svoje maÂèevanje nanje!"
VINCENT VEGA IN ÂENA
MARSELLUSA WALLACEA
[ "Let's Stay Together" ]
Mislim, da se boÂ...
potem, ko je vse to sranje
konèano in opravljeno...
Mislim, da se boÂ
prekleto smejal.
Stvar je, Butch,
ravno sedaj...
ima sposobnost.
Toda boleèe, kot je,
sposobnost... ne traja.
In tvoji dnevi se konèujejo.
To je sedaj teÂko
jebeno Âivljenjsko dejstvo.
Toda to je Âivljenjsko dejstvo, ki
ga bo morala sprejeti tvoja rit.
VidiÂ, ta posel je do roba
napolnjen z nerealistiènimi idioti.
Idioti, ki mislijo, da se bo
njihova rit starala kot vino.
Ăe misliÂ, da se spremeni
v kis... se.
Ăe misliÂ, da se zboljÂa
s starostjo... se ne.
Poleg tega, Butch...
Koliko bojev ima Âe v sebi?
Dva?
Boksarji nimajo dneva oldtimerjev.
PriÂel si blizu,
vendar ti ni nikoli uspelo.
In èe bi ti kdaj uspelo,
potem bi ti moralo Âe prej.
Lahko raèunam nate?
Vsekakor kaÂe tako.
Na noè boja, bo mogoèe
zaèutil majhen pik.
Takrat te bo jebal ponos.
Jebe ponos!
Ponos samo boli.
Nikoli ne pomaga.
PriÂel bo skozi to sranje.
Kajti èez eno leto, ko bo na Karibih,
si bo rekel,
"Marsellus Wallace je imel prav."
S tem nimam teÂav, g. Wallace.
V peti rundi bo padel.
Povej.
V peti rundi bom padel.
Vincent Vega.
Na èlovek v Amsterdamu.
Jules Winfield, na èlovek v lnglewoodu.
Pridita sem.
Prekleto èrnuha, kako pa sta obleèena?
- Raje ne bi hotel vedeti.
Kje je Âef?
Âef je tamle in ima neke posle.
Zakaj ne poèakata tukaj malo?
Ko bo belec Âel, bo Âef prost.
Kako gre?
Meni gre precej dobro. Pa ti?
- V redu.
SliÂal sem, da bo jutri odpeljal Mio ven.
Na Marsellusovo proÂnjo.
Si Âe sreèal Mio?
- Ne Âe.
Kaj je tako smeÂnega?
Prav niè.
- Grem scat.
Glej, nisem nikakrÂen idiot, v redu?
Ona je Âefova Âena.
Sedel bom nasproti nje,
Âveèil hrano z zaprtimi usti,
se smejal njenim debilnim vicem
in to je to.
Hej, moje ime je Paul,
in to je vajino sranje.
kaj potem spraÂuje o tem?
Budala.
Daj mi eno Âkatlico Red Apples.
- S filtrom?
Brez.
Gleda kam, prijatelj?
- Nisi moj prijatelj, praznoglavec.
Kaj si rekel?
- Mislim, da si me dobro sliÂal, pavliha.
Vincent Vega je tukaj?
Stari, pridi sem.
Kako je?
- Ălovek, zelo mi je Âal.
Ni ti treba skrbeti glede tega.
Âkatlica Red Apples. 1,40 dolarja.
In nekaj vÂigalic.
Hvala.
To je tako, kot da bi se ti celo
telo pretvorilo v vrh penisa.
Posodila ti jo bom.
Dobra knjiga o piercingu je.
To piÂtolo, s katero ti preluknjajo uho ne
uporabljajo za preluknjanje bradavièk, kajne?
Pozabi to piÂtolo. Ta piÂtola je
proti celotnemu pojmu piercinga.
Ves moj piercing, 18 lukenj na telesu,
vsaka je bila narejena z iglo.
Pet v vsakem uÂesu,
ena skozi bradavièko leve prsi,
dve v moji desni nosnici,
ena v levi obrvi,
ena v mojem popku,
ena v ustnici in ena v mojem Âèegiju,
ter Âe gumb na jeziku.
- Oprosti.
Samo radoveden sem,
toda... zakaj bi nosil gumb na jeziku?
Zaradi seksa.
Pomaga pri felaciji.
Vincenzo.
Pridi v mojo pisarno.
To je Panda iz Mehike.
Zelo dobra roba.
To pa je Bava.
Drugaèno, samo enako dobro.
In to je Choco
iz gorovja Harz v Nemèiji.
Torej, prva dva staneta enako.
300 po gramu. To sta poÂteni ceni.
Tale pa je malo draÂja.
500 po gramu.
Vendar, ko se ÂpikneÂ, bo vedel,
kam je Âel ta dodatni denar.
Niè ni slabega pri prvih dveh.
Vsekakor zares dobra, dobra roba.
Samo tole je pa prava norost.
Vedi, da sem ravnokar priÂel iz Amsterdama.
Sem èrnuh? Smo v Inglewoodu? Ne.
Pri meni doma si. Torej, belci,
ki poznajo razliko...
med dobro in slabo robo,
prihajajo v to hiÂo.
Torej, moja roba; Âel bi na Pepsi
Challenge s to amsterdasko robo...
vsak dan v tem tednu.
- To je pogumna izjava.
To ni Amsterdam, Vince.
To je prodajalèev market.
Kokain je mrtev kot... mrtev.
***, vraèa se v velikem stilu.
V redu. Daj mi tri grame norosti.
- V redu.
Ăe je tako dobra roba kot praviÂ,
se vrnem in kupim Âe za tisoèaka.
Upam, da mi bo Âe kaj ostalo zate,
èe ne ti dam iz moje privatne rezerve.
Tako prijazen sem.
Nimam balonèka. Je vreèka v redu?
- Ja, v redu.
Dobro. Ti jo prinesem.
Srèek, mi prinese nekaj vreèk
in gumic iz kuhinje?
OK.
Kaj pa misli o Trudi?
Nima nobenega fanta.
Bi rad malo ostal in se ga zadel?
- Katera je Trudi?
Tista z vsem sranjem po obrazu?
- Ne, to je Jody.
Moja Âena.
Âal mi je, stari.
- Hvala.
Ne, ne morem. Moram nekam iti.
- V redu, ni problema.
Pa drugiè.
Hvala, Jody.
Âe ima svoj Malibu ?
Hej veÂ, kaj je nek kurac naredil?
Kaj?
- Spraskal ga je s kljuèem.
U, zajdebano.
- Ne govori to meni.
Bil je garaÂiran tri leta.
Vozim se z njim pet dni, in en
posran kurc ga je zjebal.
Moral bi biti takoj ubit. Brez sojenja,
brez porote, takoj na eksekucijo.
Rad bi ga ujel med delom. Vse bi dal,
da bi ujel tega pedra.
Vredno bi bilo, da spraska avto,
samo da bi ga ujel. - KakÂen peder!
Kaj je veèje sranje kot se
jebati s avtomobilom od nekoga?
Ne jebaj se z avtomobilom od drugega.
- To se ne dela.
Je paè proti pravilom.
- Hvala.
Hvala.
Se lahko pièim tukaj?
- Moja hiÂa je tvoja hiÂa.
Lepa hvala.
[ "Bullwinkle Part ll" ]
Âivjo, Vincent.
Ravno oblaèim se. Vrata so odprta.
Pridi notri in si postrezi s pijaèo. Mia.
[ "Son Of A Preacher Man" ]
Halo?
Vincent.
Vincent.
Sem na interkomu.
Kje je...
Kje je interkom?
Na steni zraven dveh afrikancev.
Na tvoji desni.
Toplo.
ToplejÂe.
Bingo.
Halo?
Pritisni gumb, èe bi rad govoril.
Halo?
Naredi si pijaèo, jaz bom dol
v dveh zamahih kozjega repa.
Bar je pri kaminu.
OK.
Greva.
Kaj je to za en kraj?
To je Jackrabbit Slim's.
Elvisov oboÂevalec bi ga moral ljubiti.
Daj no, Mia. Greva na zrezek.
- Tukaj ga lahko dobiÂ.
Ne bodi...
Za tabo, mucek.
Dober veèer, dame in gospodje.
Kako naj vam pomagam?
Rezervacija je pod imenom Wallace.
- Wallace?
Rezervirala sva avto.
A, avto. Usedita se tamle v Chryslerja.
[ "Waitin' ln School" ]
Aplavz za Rickya Nelsona!
Bravo, Rick. NajlepÂa hvala.
- Vincent !
Toliko, da veste, Ricky se vrne
v drugi polovici naÂega Âova,
zato vam Âelim dober tek
tukaj pri Jackrabbit Slim's.
Hvala.
Kaj misliÂ?
Mislim, da je to muzej
voÂèenih lutk z dogajanjem.
Âivjo, jaz sem Buddy.
Kaj naj vam prinesem?
[ "Lonesome Town" ]
Da vidim, zrezek, zrezek, zrezek.
Jaz bom zrezek Douglas Sirk.
To bom.
- Kako naj bo pripravljen?
Hrustljavo peèen ali krvav kot pekel?
- Krvav kot pekel in...
in ja, poglej...
vanilijino kolo.
In kaj pa vi, Peggy Sue ?
Jaz bom...
Durward Kirby burger, krvav.
In... petdolarski frape.
Kako bi radi ta frape,
Martin and Lewis ali Amos 'n Andy ?
Martin and Lewis.
- Si naroèila petdolarski frape?
To je frape?
Mleko in sladoled?
Nazadnje, kar vem.
- Pet dolarjev? Je notri kaj burbona, ali ne?
Ne.
- Samo preverjam.
Takoj bom nazaj z vaÂimi pijaèami.
Bi lahko...
Âe zame zvil enega, kavboj?
Lahko vzame tega, kavbojka.
Hvala.
Ni za kaj.
Torej...
Marsellus je rekel, da si
se ravnokar vrnil z Amsterdama.
Toèno.
- Koliko èasa si bil tam?
Dobra tri leta.
Enkrat na leto grem tja za en mesec,
da se malo umirim.
Se hecaÂ?
Nisem vedel tega.
Zakaj pa bi moral?
[ "Ace Of Spades" ]
SliÂal sem, da si delala pilota.
To je bilo mojih 15 minut.
- Kaj je bilo?
Bila je serija o skupini skritih
agentk z imenom Pet nevarnih lisic.
KakÂnim?
- Pet nevarnih lisic.
Lisic, ker smo bile skupina
dobrih maèk.
Nevarnih, ker smo bile moène.
In pet, ker nas je bilo
ena-dva-tri-Âtiri-pet.
Bila je ena blondinka,
Sommerset O'Neal. Bila je voditeljica.
Japonska lisièka je bila
mojster kung fuja.
Ărnka je bila ekspert za unièevanje.
Specialiteta francoske lisice je bila seks.
Kaj je bila tvoja?
- NoÂi.
Lik, ki sem ga igrala,
Raven McCoy,
ona je zrasla pri cirkusantih.
Po seriji je bila najnevarnejÂa
Âenska na svetu z noÂem.
In poznala je zilijon starih vicev.
Njen dedek, star vaudeville,
jo je uèil.
In èe bi nas izbrali,
potem bi si izmislili vice...
ki bi jih govorila v vsakem delu.
Pozna kaj starih vicev?
Povem lahko samo enega, ker
smo posneli samo en del.
Povej ga.
- Trapast je.
Ne bodi taka. Povej ga.
Ne, ne bi ti bil vÂeè, meni bi pa
bilo nerodno. - Bilo bi ti nerod...
Povedala si ga 50-im milijonom,
meni ga pa ne moreÂ?
Obljubim, da se ne bom smejal.
- Saj tega se bojim, Vince.
Nisem tega mislil. Saj veÂ.
Sedaj ga pa res ne bom povedala,
ker se preveè vse skupaj nalaga.
To ni prav.
Martin and Lewis.
Vanilijina kola.
Lahko poskusim malo?
Izvoli.
Da vidim, kakÂen je petdolarski frape.
Lahko uporabi mojo slamico. Nimam bacilov.
- Ja, samo mogoèe jih imam jaz.
Bacile lahko prenaÂam.
V redu.
Prekleto, to je pa zelo dober frape!
Sem ti rekla. - Ne vem, èe je vreden
5 dolarjev, vendar je zelo dober.
Ne sovraÂi tega?
- Ăesa?
Neudobne tiÂine.
Zakaj mislimo, da je potrebno govoriti
brezveznosti, da nam je bolj udobno?
Ne vem. Dobro vpraÂanje.
Takrat veÂ, da si naÂel nekoga posebnega.
Ko utihne za minuto in si
udobno deli tiÂino.
Mislim, da sicer Âe nisva tam, vendar se
ne poèutim slabo. Saj sva se komaj sreèala.
Povem ti nekaj.
Grem na straniÂèe, da si napudram nos.
Poèakaj tukaj...
in se zmisli nekaj za govoriti.
Bom.
V redu.
Rekla sem prekleto!
Prekleto!
Prekleto.
[ "Since I First Met You" ]
Ni super, da ko se vrne z
straniÂèa, da te Âe èaka hrana?
Lahko sva vesela, da sva
sploh karkoli dobila.
Mislim, da Buddy Holly ni
kaj dosti natakarja.
Mogoèe bi morala sedeti na
obmoèje Marilyn Monroe.
Katere? Dve Monrojeve sta.
- Ne, nista.
To je Marilyn Monroe.
Ta pa Mamie Van Doren.
Ne vidim Jayne Mansfield,
najbr ima prosto danes.
Dokaj pametno.
- Ja, imam trenutke.
Si se kaj spomnil povedati?
- V bistvu sem.
Vendar...
mislim, da si prijazna oseba in jaz...
Ne bi te rad uÂalil.
- Oooo.
To pa ni navaden, neumen, dolgoèasen,
da-te-spoznam pogovor.
SliÂi se, kot da ima kaj za povedati.
Torej imam. Imam.
Vendar mora obljubiti,
da ne bo uÂaljena. - Ne, ne.
Ne more kaj takega obljubiti.
Nimam pojma, kaj me bo vpraÂal.
Lahko me vpraÂaÂ, kar me bo vpraÂal,
in moj naravni odziv je, da bi lahko bila uÂaljena.
Tako bi, vendar ne po moji krivdi,
prekrÂila svojo obljubo.
Eh, pozabiva na to.
- To pa ni mogoèe.
PoskuÂati pozabiti nekaj tako mikavnega
kot to bi bilo vaja iz jalovosti.
Je to res?
- In poleg tega,
ali ni bolj napeto, ko nima dovoljenja?
- Dobro, dobro.
No, takole gre.
Kaj misli o tem, kar se je zgodilo Antwanu?
Kdo je Antwan?
- Tony Rocky Groza. Pozna ga.
Padel je z okna.
No, tako lahko pove na en naèin. Pove lahko
tudi drugaèe, namreè da je bil vrÂen z okna.
Âe drugaèe lahko poveÂ,
da ga je vrgel Marsellus.
In Âe drugaèe lahko poveÂ, da ga je z
okna vrgel Marsellus zaradi tebe.
Je to dejstvo?
- Ne.
Ne, ni dejstvo. To sem samo sliÂal.
To sem samo sliÂal.
Kdo ti je povedal?
- Oni.
"Oni" govorijo veliko, a ne?
Vsekakor govorijo.
Vsekakor govorijo.
Naj ti ne bo nerodno, Vincent.
Kaj so "oni" Âe rekli? - Ni... ni mi nerodno.
Je bila vkljuèena beseda na "F"?
Ne, ne, ne, ne, ne. Rekli so samo,
da ti je Antwan naredil masaÂo nog.
In?
- In... In niè.
To je to.
SliÂal si, da je Marsellus...
vrgel Tonya Rockya Grozo s èetrtega
nadstropja, ker mi je naredil masaÂo nog?
In verjame temu?
Torej, ob èasu, ko mi je bilo povedano,
se mi je zdelo razumno.
Da Marsellus vrÂe Tonya
s èetrtega nadstropja...
zaradi masiranja mojih nog,
to se ti je zdelo razumno?
Ne, zdelo se je pretirano,
vendar to ne pomeni, da se ni zgodilo.
Razumem, da je Marsellus
zelo zaÂèitniÂki do tebe.
ZaÂèitniÂki mo do svoje Âene je ena stvar.
MoÂ, ki skoraj ubije drugega èloveka
zaradi dotikanja nog svoje Âene pa druga.
Toda, ali se je zgodilo?
Edina stvar, ki se jo je Antwan
na meni kadarkoli dotaknil,
je moja roka,
ki mi jo je stresel... na moji poroki.
Zares?
Resnica je, da nihèe ne ve, zakaj je
Marsellus vrgel Tonya skozi okno...
razen Marsellusa in Tonya.
Ko se vi barabe zberete skupaj,
ste hujÂi od bab.
Dame in gospodje. Sedaj je priÂel
trenutek, na katerega ste vsi èakali.
Svetovno znano tekmovanje
Jackrabbita Slim'sa v twistu.
Tukaj bo en sreèen par...
zmagal in dobil tale lep pokal,
ki ga tukaj drÂi Marilyn.
Torej, kdo sta prva dva tekmovalca?
Tukaj!
Rada bi plesala.
- Ne, ne, ne, ne, ne.
Ne, ne, ne, ne, ne. Verjamem, da ti je
Marsellus, moj moÂ, tvoj Âef,
rekel, da me pelje ven in da narediÂ,
karkoli hoèem.
Sedaj hoèem plesati;
hoèem zmagati; hoèem ta pokal.
Zato pleÂi dobro.
- V redu. Tako si hotela.
Da vidimo naÂe prve tekmovalce.
Sedaj spoznajmo naÂe prve tekmovalce
ta veèer. Mlada dama, kako vam je ime?
Gospa Mia Wallace.
In va prijateljèek tukaj?
Vincent Vega.
Dobro, da vidimo, kaj znata.
Dajmo!
[ "You Never Can Tell" ]
Se temu reèe neudobna tiÂina?
Ne vem, kako se temu reèe.
Pijaèa! Glasba!
Scat grem.
Sicer je to nekoliko veè informacij,
kot jih rabim, vendar kar pojdi.
Ena pijaèa in to je to.
Ne bodi grob.
Popij svojo pijaèo, vendar hitro.
Reci lahko noè...
in pojdi domov.
VidiÂ, to je moralni preizkus samega sebe.
Ăe lahko vzdrÂuje zvestobo ali ne.
Ker... biti zvest je zelo pomembno.
Halo.
Torej, Âel bo ven in bo rekel,
"Lahko noè.
Imel sem zelo prijeten veèer."
Âel skozi vrata, stopil v avto, Âel domov,
si ga vrgel na roke, in to je to, kar bo naredil.
Dobro, Mia.
PosluÂaj, moram iti, v redu?
Oh, Jezus Kristus.
Ti jebe...
Oh, Jezus Kristus!
Jebemti jaz.
Jebe mene!
Dajva, punca. Greva ven iz tukaj.
Sedaj morava hoditi.
Prekleto, ne umri na meni, Mia!
Jebenti!
Javi se.
Jebi se, Lance!
Javi se!
Lance! Prekleti telefon zvoni!
SliÂim.
Mislila sem, da si tem kurcem rekel,
da naj nikoli ne klièejo tako pozno!
Ja, rekel sem jim.
In toèno to bom zdaj rekel temu
prekletemu kurcu.
Halo.
Lance! Vincent.
Sem v velikih teÂavah, stari.
Prihajam k tebi.
Hej. Hej. Ustavi konje, èlovek.
V èem je problem?
Tukaj imam eno maèko, ki se mi je
predozirala! - Torej, ne pelji je sem!
Sploh se ne hecam s tabo!
Ne pripelji mi neko zjebano trapo k meni!
Nimam izbire.
- Kaj... Predozirana je?
Umira pri meni, stari!
Dobro, potem poÂri to kaÂo, odpelji jo
v bolnico in poklièi odvetnika.
Negativno!
- To ni moj problem, èlovek!
Ti si jo zajebal,
ti se sedaj ukvarjaj s tem!
Ăakaj, govori po mobitelu?
Ne poznam te.
Kdo je to? Ne hodi sem!
Odlagam telefon!
PerverzneÂ! PerverzneÂ!
Kaj za hudièa je bilo to?
Si izgubil svojo jebeno pamet?
Po mobitelu si govoril o mamilih!
- Lance, pomagaj mi.
Z avtom si trèil v mojo hiÂo!
- Zgrabi ji noge.
Si gluh? Te zjebane kurbe ne boÂ
nosil v mojo hiÂo!
Ta "zjebana kurba" je Âena
Marsellusa Wallacea.
VeÂ, kdo je Marsellus Wallace?
- Ja.
Ăe crkne pri meni,
iz mene nastane masten madeÂ!
Prisiljen mu bom povedati, da ji nisi pomagal
in da si pustil, da je umrla na tvoji trati.
Sedaj pa mi pomagaj, pomagaj mi.
Primi jo.
Sranje.
Lance!
Sranje.
Pol dveh zjutraj je.
Kaj se dogaja tam zunaj?
Kdo je ona?
Pojdi v hladilnik in prinesi stvar
z adrenalinom!
Kaj je narobe z njo?
- Predozirala se je!
Spravi jo ven!
- Prinesi injekcijo!
Jebi se! Jebi se ti tudi!
- KakÂna kurba.
Samo pogovarjaj se z njo, v redu?
Dobila bo injekcijo. Grem po mojo
malo èrno medicinsko knjigo.
Zakaj rabi medicinsko knjigo?
Âe nikoli nisem dal injekcije adrenalina!
- Âe nikoli nisi dal injekcije adrenalina?
Ne afnam se z nekimi mehkuÂci!
Moji prijatelji lahko prenesejo omame!
Daj injekcijo!
- Bom, èe mi pustiÂ!
Saj te ne ustavljam!
- Ne pogovarjaj se z mano. Pogovarjaj se z njo!
Daj injekcijo!
- Dobro!
Pohiti, izgubljamo jo!
- IÂèem tako hitro kot morem!
Kaj iÂèe?
Ne vem. Neko knjigo.
- Kaj iÂèeÂ?
Majhno èrno medicinsko knjigo.
- Kaj iÂèeÂ?
Mojo majhno èrno medicinsko knjigo!
NekakÂno berilo, ki ga dajejo bolnièarkam.
Nikoli nisem videla kakÂne medicinske knjige.
- Verjemi mi. Imam eno.
Ăe je tako pomembna, zakaj je nimaÂ
pri injekciji? - Ne vem!
Pusti me! - Medtem ko iÂèeÂ,
bo ta punca umrla na najini preprogi.
V tej zmeÂnjavi ne bo nikoli niè naÂel!
Ubil te bom, èe ne utihneÂ!
- Lance, pridi sem!
V redu? Prasec.
- Umakni se.
Nehaj se zajebavati naokoli in
ji daj injekcijo. - Medtem, ko to delam,
ji sleci bluzo in najdi njeno srce.
Mora biti toèno? - Dal ji bom injekcijo
v srce, zato mora biti toèno.
Ne vem toèno, kje leÂi srce.
Po mojem je toèno tukaj.
Tukaj je.
- Dobro, sedaj rabim velik debel flomaster.
Ga imaÂ?
- Kaj?
Flomaster.
Prekleti èrn debel flomaster!
Kristus.
Dajmo èlovek. Pohiti! - Pizda! Dobro,
dobro, dobro. Mislim, da je pripravljeno.
Pohiti, stari.
- Povedal ti bom, kaj bo naredil.
Ti ji bo dal injkecijo.
- Ne, ti ji bo dal injekcijo.
Ne bom ji dal injekcije.
Âe nikoli nisem tega naredil. - Niti jaz!
Ne bom spet zaèel! Ti si jo pripeljal.
Ti ji bo dal injekcijo.
Ko bom jaz pripeljal predozirano pièko
v tvojo hiÂo, ji bom jaz dal injekcijo.
Daj mi sem.
Daj mi to.
Dobro, povej, kaj naj naredim.
V redu, dal ji bo injekcijo adrenalina
naravnost v njeno srce.
Vendar ima prsni oklep...
Prebosti bo moral skozi.
Iglo bo moral vbosti v gibanju.
Moral... Moral jo bom vbosti trikrat?
- Ne, samo enkrat!
Vendar jo mora tako moèno, da bo prebil
njen prsni oklep in priÂel do srca.
Ko bo to storil, moraÂ
p-pritisniti b-bat.
V redu. In kaj se zgodi?
- Tudi mene zanima.
To ni neka idiotska Âala!
Jo bom ubil?
PriÂla naj bi iz tega kar tako.
- V redu, Âtej do tri.
Dobro. Pripravljen?
- Ena.
Dva.
Tri!
Ăe si v redu, reci nekaj.
Nekaj.
To je pa bilo straÂljivo.
O, èlovek.
Mia. Mia.
Kaj...
Kaj misli o...
o tem, kako naprej?
Kaj ti misliÂ?
Torej, jaz sem mnenja,
da Marsellus...
ne rabi niè vedeti o tem.
Ăe bi Marsellus vedel kaj o tem,
bi bila jaz v istih teÂavah kot ti.
Moèno dvomim.
Jaz lahko obdrÂim skrivnost, èe lahko ti.
Roko?
Zapeèatena usta?
Super.
Zdaj pa, èe mi oprostiÂ, bi
Âel domov, da dobim srèni napad.
Vincent.
Bi rad sliÂal vic Petih nevarnih lisic?
Seveda.
Samo sem Âe vedno preveè okamenel,
da bi se smejal.
Ne, ne bo se smejal, ker ni smeÂen.
Ăe pa bi ga rad Âe sliÂal, ti ga povem.
Ne morem èakati.
- Dobro.
Trije paradiÂniki hodijo po ulici.
Oèka ParadiÂniki, mama ParadiÂnik
in mali ParadiÂnik.
Mali ParadiÂnik poèasi zaostaja in
oèka ParadiÂnik postaja res jezen.
Gre do njega, ga stisne in mu reèe,
"Ketèap."
Ketèap.
Vidiva se.
Butch?
Butch, nehaj gledati televizijo.
- Ja?
Ima posebnega obiskovalca.
Se spomniÂ, ko sem ti povedala, da je tvoj
oèka umrl v taboriÂèu za vojne ujetnike?
No, ta tukaj je poveljnik Koons.
Bil je v taboriÂèu
za vojne ujetnike z oèkom.
Âivjo, mladi moÂ.
Fant, vsekakor sem sliÂal zelo
veliko o tebi.
VidiÂ, bil sem dober prijatelj
tvojega oèka.
Oba sva bila v tem Hanojskem peklu...
veè kot pet let.
Upam,
da ti tega nikoli ne bo treba doÂiveti,
toda, ko sta dva moÂa v taki situaciji
kot sva bila jaz in tvoj oèka...
tako dolgo kot sva bila,
potem prevzameta doloèene
odgovornosti glede drugega.
Ăe bi bil jaz tisti...
ki mu ne bi uspelo,
bi major Coolidge sedaj govoril z
mojim sinom Jimom.
Toda obrnilo se je tako,
da jaz govorim tebi.
Butch...
Nekaj imam zate.
To uro, ki jo imam tukaj...
je najprej kupil tvoj pradedek
med prvo svetovno vojno.
Kupil jo je v majhni trgovini v
Knoxvillu v Tennesseeju.
Naredila jo je prva druÂba, ki
je kadarkoli delala zapestne ure.
Do takrat so ljudje nosili samo roène ure.
Kupil jo je vojak
Doughboy Erine Coolidge...
na dan, ko je odplul v Pariz.
To je bila vojna ura tvojega pradedka,
in nosil jo je vsak dan v tej vojni...
in ko je opravil svojo dolÂnost,
se je vrnil k tvoji prababici,
snel uro, jo spravil v staro posodo
za kavo; v tej je ostala, dokler...
tvoj dedek, Dane Coolidge,
ni bil poklican,
da gre preko morja, da se Âe enkrat
bojuje proti Nemcem.
Tokrat so temu rekli druga svetovna vojna.
Tvoj pradedek je dal to uro tvojemu
dedku za sreèo.
Âal pa Dane-ova sreèa ni bila
taka kot od njegovega starega.
Dane je bil marinec in bil ubit...
skupaj z drugimi marinci
v bitki za otok Wake.
Tvojemu dedku se je bliÂala smrt.
Vedel je to.
Nihèe od teh fantov si ni domiÂljal,
da bi zapustil ta otok Âiv,
zato je tri dni pred japonskim
zavzetjem otoka...
tvoj dedek zaprosil topnièarja transporta
Zraènih sil, ki mu je bilo ime Winocki...
èloveku, ki ga ni Âe
nikoli videl v Âivljenju...
da bi svojemu sinu,
ki ga Âe nikoli ni videl v Âivo,
prinesel zlato uro.
Tri dni kasneje je bil tvoj dedek
mrtev, Winocki pa je drÂal besedo.
Po koncu vojne je obiskal tvojo babico...
in tvojemu malemu oèetu prinesel
zlato uro njegovega oèeta.
Ta ura.
Ta ura je bila na zapestju tvojega oèeta,
ko so ga sestrelili *** Hanojem.
Bil je ujet in so ga Vietnamci
dali v ujetniÂko taboriÂèe.
Vedel je, da èe bi rumenooki kadarkoli
videli uro,
bi jo odvzeli, odnesli.
Tako, kot jo je gledal tvoj oèe,
je bila ta ura tvoja rojstna pravica.
Bil bi preklet, èe bi pustil, da bi katerakoli mastna,
rumena roka hotela rojstno pravico svojega sina,
zato jo je skril na tisto mesto, kamor
je lahko skril nekaj... v svojo rit.
Pet dolgih let je nosil to uro
v svoji riti.
Nato je umrl za griÂo...
Dal mi je to uro.
Skril sem ta neudoben kos
kovine v svojo rit za dve leti.
Potem...
po sedmih letih
sem bil doma pri svoji druÂini...
in sedaj...
mladi moÂ,
predajam to uro tebi.
Butch, èas je.
V teÂki kategoriji,
v desnem kotu v modrih hlaèkah,
s teÂo 210 funtov,
Floyd Ray Wilson!
ZLATA URA
Uradno je. Uradno.
Wilson je mrtev!
- Torej, Dan, to je moral biti najbolj...
krvav, pravzaprav najbolj brutalen boj,
ki ga je to mesto kdaj videlo.
Coolidge je zapustil ring hitreje kot
katerikoli zmagoviti boksar dosedaj.
MisliÂ, da je vedel, da je Wilson?
- Po mojem ja.
Lahko vidim, da je bes v njegovih oèeh
naredil to, kar je naredil.
Mislim, da bi vsak èlovek tako hitro
zapustil ring. - MisliÂ, da bo ta tragedija...
kaj vplivala na svet boksa?
Taka tragedija ne more drugaèe kot pa
pretresti svet boksa do svojih temeljev.
Skozi naslednje Âalostne tedne je
najvaÂnejÂega pomena, da oèi W.B.A. ostanejo...
Ălovek, veÂ, da nisem...
Marsellus.
- Ne, ni bil. Nisem tega naredil.
Nisem tega naredil.
Kako ti gre?
- Super.
Nikoli si ti nisem zahvalila za veèerjo.
Kaj imaÂ?
- Stavil je.
Njegov trener?
- Pravi, da ne ve niè. Verjamem mu.
Mislim, da je Butch presenetil njegovo
rit tako, kot je naÂe. - Ne, noèemo "misliti."
Hoèemo vedeti. Odpeljite ga v
brlog in naÂèuvajte pse na njegovo rit.
Zelo natanèno bomo izvedeli,
kaj ve in kaj ne.
Butchevo iskanje...
Kako ga naj opravimo?
Pripravljen sem preiskati celo
Zemljo za tega kurca.
Ăe je Âel Butch v Indokino, hoèem
èrnuha, ki se skriva v skledi z riÂem,
da poèi njegovo rit.
Poskrbel bom za to.
Gospod.
Hej, gospod.
- Kaj?
Bili ste v tem boju,
boju na radiu.
Ste pretepaè?
- Kaj ti je dalo tako idejo?
Ne, dajte no.
Vi ste on.
Vem, da ste on.
Povejte mi, da ste on.
Jaz sem on.
Ubili ste drugega boksarja.
Je mrtev?
Radio je rekel, da je mrtev.
Âal mi je za to, Floyd.
Kako izgleda?
Kako izgleda kaj?
Ubiti èloveka.
Pretepsti drugega èloveka do
smrti z golimi rokami.
Kaj si ti, èudakinja?
Ne.
To je stvar, ki me zelo zanima.
Vi ste prva oseba, ki sem jo sreèala,
da je ubila kogarkoli.
In?
Kako izgleda, ko ubije èloveka?
Povedal ti bom.
Daj mi eno od teh cigaret tam, pa ti bom
povedal vse o tem.
Torej, Esmarelda...
Villa Lobos...
Je to mehiÂko?
Ime je Âpansko, sem pa Kolumbijka.
Lepo ime, ljubica.
- Hvala.
In kako je vaÂe ime?
Butch.
Butch.
Kaj pomeni? - Amerièan sem, ljubica.
NaÂa imena ne pomenijo niè.
Torej, da nadaljujeva,
Esmarelda,
kaj bi ti rada vedela?
Rada bi vedela, kako se poèutite,
ko ubijete èlovka. - Ne morem povedati.
Nisem vedel, da je mrtev, dokler
mi nisi ti povedala.
Sedaj ko vem, da je mrtev,
bi ti rada vedela, kako mislim o tem?
Niti malo se ne poèutim slabo.
Kaj sem ti rekel?
Takoj ko se je izvedelo za nadomestilo,
so stave skoèile do neba.
Vem. Vem. Neverjetno.
Jebi ga, Scotty. Ăe bi bil boljÂi
boksar, bi bil sedaj Âe Âiv.
Ăe si nikoli ne bi zavezal rokavic,
kar nikoli ne bi tudi smel, bi bil Âe Âiv.
Ja, torej, jebat ga.
Sedaj je konec.
Ja, torej dovolj o ubogem,
nesreènem gospodu Floydu.
Sedaj govorimo o bogatem in uspeÂnem
gospodu Butchu.
Koliko staviteljev je v igri?
Vseh osem?
Koliko èasa bo zbiral?
Torej bo imel vse do jutri zveèer?
Ne, razumem.
Razen nekaterih.
Pizda, Scotty, to so dobre novice.
To je odlièna novica, stari.
Ja. Ne, jaz in Fabienne
bova Âla zjutraj.
Nekaj dni bo trajalo,
da prideva v Knoxville.
Dobro, brat moj.
Prav imaÂ.
Preklemano prav.
V redu, Scotty, ko se naslednjiè sliÂiva,
bo po èasu Tennesseeja.
Super, brat.
45,60 dolarjev.
In...
tukaj je nekaj za tvoj trud.
Torej, èe te kdorkoli vpraÂa, koga si
peljala nocoj, kaj bo rekla?
Resnico.
Tri dobro obleèene,
nekoliko okajene Mehièane.
Bonsoir,
Esmarelda Villa Lobos.
Buenas Noches, Butch.
Pusti luèi ugasnjene.
Je tako bolje, Cukrèek?
- Oui.
TeÂek dan v pisarni?
Precej teÂak.
Malo sem se potolkel.
UboÂèek.
Bi me stisnil?
Ve kaj?
Mislim, da bi se stuÂal.
Smrdim kot pes.
- VÂeè mi je, èe smrdiÂ.
Naj si snamem jopiè.
Gledala sem se v ogledalu.
Rada bi imela trebuÂèek.
Gledala si se v ogledalo in si si
zaÂelela malo trave [pot]?
TrebuÂèek [pot].
TrebuÂèki so seksi.
Torej, lahko si sreèna,
saj ima enega.
Utihni, debeluh.
Nimam trebuha.
Imam malo napihnjen Âelodec, tako kot
Madonna, ko je naredila "Lucky Star."
To ni isto.
Nisem vedel, da je taka razlika med
trebuÂèkom in napihnjenim Âelodcem.
Razlika je ogromna.
Bi rada, da bi imel Âe jaz trebuÂèek?
Ne.
TrebuÂèki naredijo moÂkega, da izgleda
kot butec ali kot gorila.
Na Âenski pa je trebuÂèek zelo seksi.
Ostalo je normalno... normalen obraz,
normalne noge, normalni boki, normalna ritka...
vendar z velikim in popolnoma
okroglim trebuÂèkom.
Ăe bi ga imela, bi nosila majico
premajhno za dve velikosti,
da bi ga poudarila.
MisliÂ, da bi se moÂkim zdelo
to atraktivno?
Briga me, kaj se moÂkim zdi atraktivno.
Âal je tako, da tisto, kar nam je vÂeè
na dotik in kar je vÂeè oèem...
je redko isto.
Ăe bi imela trebuÂèek, bi boksnil v njega.
Bosknil bi me v trebuÂèek?
- Toèno v trebuÂèek.
Oh! ZaduÂila bi te!
Vrgla bi se na tvoj obraz,
dokler bi nehal dihati!
Res bi to naredila?
- Ja.
ObljubiÂ?
- Ja.
Si vse prinesla?
Ja, sem.
- Dobro, Cukrèek.
Je Âlo vse po naèrtih?
Nisi posluÂala po... Au!
Nisi posluÂala po radiu?
Nikoli ne posluÂam tvojih bojev.
Si zmagal?
Zmagal sem.
Se Âe vedno upokojujeÂ?
- Vsekakor.
Torej se je na koncu vse razreÂilo.
Nisva Âe na koncu, punèi.
V veliki nevarnosti sva, kajne?
Ăe naju najdejo, naju ubijejo, ali ne?
Vendar naju ne bodo naÂli?
Bi Âe vedno rad, da grem s tabo?
Ne bi bila rada v napoto. Je...
Reci.
Fabienne,
rad bi, da si z mano.
Za vedno?
- Za vedno in veèno.
Me ljubiÂ?
Zelo, zelo.
Butch.
- Ja?
Bi mi dal oralno zadovoljstvo?
Ga bo poljubila?
Vendar ti najprej.
V redu.
- V redu.
Butch.
Mon amour. L'aventure commence.
(Avantura se zaèenja.)
Mislim, da sem si zlomil rebro.
Zaradi oralnega zadovoljstva?
- Ne, kretenko, od boja.
Ne klièi me "kretenko."
- Ime mi je Fabby.
Moje ime je Fabienne!
- Nehaj.
Nehaj!
- Ime mi je Fabi...
Utihni, butelj!
SovraÂim ta mongoloidni glas.
Dobro, dobro.
Oprosti, oprosti, oprosti.
Vzamem nazaj.
Mi da suho brisaèo,
Miss Ăudoviti tulipan?
VÂeè mi je to, rada imam, da me klièe tulipan.
"Tulipan" je precej boljÂe kot "mongoloid."
Nisem ti rekla mongoloid.
Rekla sem ti kretenko.
In sem vzela nazaj.
Butch?
Ja, Limonina pita?
Kam greva?
- Torej, ne vem Âe.
Kamorkoli hoèeÂ.
Od tega bova dobila precej denarja,
vendar to ne bo denar,
da bi za vedno Âivela kot prasca.
Mislil sem, da bi Âla kam dol ob
juÂnem Pacifiku.
Toliko denarja bova imela, da
greva lahko daleè navzdol.
Ăe bi Âelela, bi lahko Âivela na Bora Bori?
- Lahko staviÂ.
In kasneje bi se preselila
kam drugam.
Mogoèe Tahiti, Mehika.
Samo ne znam Âpansko.
Tudi bora-borsko ne govoriÂ.
Poleg tega, mehiÂko je lahko.
Kaj to pomeni?
Kje je trgovina s èevlji?
Pljuni.
Odlièna izgovorjava.
Ti bo v najkrajÂem èasu
moja mala mamacita.
Koliko je ura?
- Koliko je ura?
Ăas za spanje.
Lepe sanje, fiÂolèek.
Butch?
Ni vaÂno.
Merde! UstraÂil si me.
Si imel slabe sanje?
Kaj to gledaÂ?
- Film o motorjih.
Ne vem naslova.
Ga gledaÂ?
- Nekako.
Malo zgodaj je Âe za eksplozije in vojne.
O èem se je Âlo?
- Kako naj vem? Ti si ga gledala.
Ne, imbecil, o èem so bile tvoje sanje?
- Ne vem.
Ne spomnim se.
Zelo redko se spomnim svojih sanj.
No, pa si poglejmo godrnjavega èloveka
zjutraj.
Zakaj ne vstaneÂ, da pozajtrkujeva.
Âe en poljubèek in vstanem.
Zadovoljen?
- Ja.
Vstani, vreèa kosti!
Oh. Bog.
Koliko je ura?
- Skoraj devet zjutraj.
Kdaj pride najin vlak?
- Ob enajstih.
VeÂ, kaj bi rada za zajtrk?
- Kaj, Limonina pita?
Naroèila bom velik kroÂnik
palaèink z borovnicami...
z javorovim sirupom,
z jajci preko in pet klobasic.
Âe kaj za popiti?
To dobro izgleda.
Za piti... velik kozarec pomaranènega soka...
in skodelico èrne kave.
Potem pa bom Âe kos pite.
- Pito za zajtrk?
Vsak èas v dnevu je dober za pito.
Borovnièeva pita gre s palaèinkami.
In na vrhu, tanka plast topljenega sira.
Kje je moja ura?
Tam je.
Ne, ni je.
- Si pogledal?
Ja, itak, da sem pogledal.
Kaj misliÂ, da delam?
Si preprièana, da si jo vzela?
Ja.
Poleg postelje.
Na malem kengaruju?
- Ja, bila je na majhnem kenguruju.
Torej, tukaj je zdaj ni.
Vendar bi morala biti.
Ja, vsekakor bi morala biti,
vendar je ni tukaj! Torej, kje zavraga je?
Fabienne,
kje je moja oèetova ura?
Se ti sploh sanja, kaj je moral pretrpeti,
da sem jaz dobil to uro?
Nimam èasa razlagati,
vendar je pretrpel veliko.
Vse ostalo sranje tukaj bi lahko vrgla na ogenj,
vendar sem te Âe posebej opomnil na prekleto uro.
Sedaj razmisli.
Si jo vzela?
- Mislim, da sem.
"MisliÂ, da si"?
Kaj to pomeni? Ali si jo ali pa ne.
Potem sem jo.
Si preprièana?
Ne.
Pizda! Pizda! Pizda!
Pizda materna!
Jebeni...
VeÂ, kako prekleto neumna si?
Ne!
Ni tvoja krivda.
Pustila si jo v apartmaju.
Ăe si jo pustila v apartmaju,
potem ni tvoja krivda.
Rekel sem ti, da prinesi veliko stvari.
Opomnil sem te o uri,
vendar ti nisem nakazal, kako
osebna mi je.
Edino, kar mi je vaÂno, je ta ura, in
bi ti moral povedati.
Ne bere misli.
Ali?
Âal mi je.
Naj ti ne bo. To samo pomeni, da
ne morem zajtrkovati s tabo.
Zakaj ne?
Ker moram v apartma, da dobim mojo uro.
Te ne bodo iskali gangsterji?
To bom pa Âe videl.
Ăe so in jih ne bom mogel obvladati,
bom zbeÂal.
Videla sem tvojo uro. Mislila sem, da
sem jo prinesla. Tako mi je Âal.
Tukaj je nekaj denarja.
Pojdi ven in si naroèi te palaèinke.
Dobro zajtrkuj.
Vzel bom tvojo hondo. Vrnem se,
Âe preden lahko reèe "borovnièeva pita."
Borovnièeva pita.
Mogoèe ne tako hitro.
Vendar precej hitro. V redu?
- V redu.
Âivjo.
- Âivjo.
Sranje! Od vseh jebenih stvari
je pozabila,
pozabi prav mojo oèetovo uro!
Posebej sem jo spomnil...
na noèni omarici, na kenguruju.
Rekel sem besede:
"Ne pozabi na mojo oèetovo uro."
Dobro kaÂe, Butch.
[ "Flowers On The Wall" ]
Tako jih bo premagal, Butch.
Podcenjujejo te.
Prekleta pizda.
Mislite, da je mrtev?
- Mrtev je.
O, moj Bog.
- Mrtev je.
Ăe rabite koga, da gre z vami na sodiÂèe,
vam rada pomagam. Ta tip je bil pijan manijak.
Zadel vas je, nato pa se je
zaletel v ta avto.
Kdo?
- On.
Naj bom preklet.
Ustreljena sem!
Pizda!
Vam lahko kako pomagam?
- Utihni.
Samo malo poèakaj!
Kaj se greÂ?
Pridi sem, pizda!
Ăuti ta pik, veliki fant?
Ponos se zajebava s tabo?
Izboriti se mora skozi to sranje!
Bolje, da me ubijeÂ...
- Ja, nekdo bo ubit.
Nekomu bo odstreljena ta glava na...
Ustavita se, prekleto.
To ni vaÂa stvar, gospod.
- Potem ba bo moja stvar.
Umakni oroÂje.
- Ne razumeÂ, èlovek.
Umakni oroÂje.
Umakni nogo s èrnuha,
daj roke za vrat,
in pojdi k blagajni.
Ta pizda me je hotela...
ubiti.
Utihni.
BliÂe. Dajmo.
Zed. Maynard.
Pajek je ravnokar ujel dve muhi.
Nihèe ne bo nikogar ubijal v
moji trgovini...
razen jaz in Zed.
To je Zed.
Mislim, da si rekel, da èaka name.
- Sem, ja.
Kako, da sta vsa pretepena?
Med sabo sta se, stari.
PriÂla sta sem Âe v boju.
Torej, ta tukaj je hotel ustreliti tega.
Je to res?
Hotel si ga ustreliti, fant?
Ali je Grace zunaj?
Ja. Saj ni torek, kajne?
- Ne, èetrtek je.
Najbr je v redu.
No, pripelji Okraska.
Mislim, da Okrasek spi.
Potem ga bo moral zbuditi, kajne?
Vstani!
Dol!
Katerega od njiju hoèe najprej?
Ne vem Âe.
Tika-taka-Âiga-Âaga,
ujemi èrnuha...
s palcem ga.
Ăe se dere, pusti ga.
Tiki-taki-Âigi-Âagi.
Moja mama pravi...
ujemi pravega,
in... to... si...
ti.
To pomeni, da si to ti, veliki fant.
- Jebi se!
Ga bo tukaj?
- Ne, nesiva ga zadaj v Russellovo staro sobo.
Dobro.
Pazi na tegale.
[ "Comanche" od The Revels ]
Zdaj! Gremo! Dajmo, pizda!
Zdaj, pizda!
Dajmo! Ja!
Jiiiii!
Jiiii-ha!
Dajmo!
Utihni!
Pofukaj ga!
Dajmo!
Fukaj ga!
Hoèe to piÂtolo, Zed?
Pojdi in jo poberi.
Pojdi. Poberi jo.
Dajmo...
Priden fantek!
Rad bi, da jo pobereÂ, Zed.
Umakni se, Butch.
Pizda!
Si v redu?
Ne, èlovek.
Precej daleè sem od dobro.
Kaj sedaj?
"Kaj sedaj" ?
Povem ti, kaj sedaj.
Poklical bom dva huda, udarna èrnuha,
da prideta sem narediti red...
s kleÂèami in spajkalnikom.
Si me sliÂal, kmeèki fantek?
Nisem Âe konèal s tabo!
IzpraÂil bom tvojo rit.
Mislim, kaj bo sedaj med nama.
A, ta "kaj sedaj."
Povedal ti bom, kaj bo sedaj med nama.
Ne obstajata ne ti ne jaz.
Niè veè.
Torej, sva v redu?
Ja, v redu sva.
Dve stvari.
Nikomur ne bo povedal o tem.
To sranje ostane med mano, tabo in...
gospodom posiljevalcem "Kmalu-bo-preÂivel-ostanek-
svojega-bednega-Âivljenja-v-neznosni boleèini."
Nikogar drugega to ne zanima.
Drugiè.
Mesto zapusti danes.
Takoj.
In ko te ne bo veè,
te ne bo veè,
ali pa te ne bo veè.
Izgubil si vse privilegije Los Angelesa.
Zmenjeno?
Zmenjeno.
Pospravi sedaj svojo rit.
Sranje.
Fabienne !
Fabienne !
Fabienne !
Pridi, punèi.
Pridi. Vzemi svoje stvari. Takoj morava iti.
- Tako sem bila zaskrbljena.
Kaj pa najine torbe? - Jebe torbe;
èe takoj ne zbeÂiva, bova zamudila vlak.
Dol bom.
- Je vse v redu?
Samo pridi! Brez govorjenja!
- Sva v nevarnosti?
Dajmo, srce!
Kje si dobil ta motor?
To ni motor, punèi. To je chopper. Greva.
- Kaj se je zgodilo z mojo hondo?
Âal mi je, punèi, zaletel sem se s hondo.
Bi prosim sedaj priÂla?
Pridi. Greva, greva, greva.
Si ranjen? - Ne, ne, mogoèe
sem si zlomil nos. Niè takega.
Greva. Skoèi.
Punèi, prosim, sva...
Srce, takoj morava na to prekleto cesto!
Pridi!
Oh, punèi, Âal mi je.
Pridi sem, pridi sem.
Âal mi je.
Tako mi je Âal. - Tako dolgo te ni bilo,
da sem zaèela misliti o straÂnih stvareh.
Nisem hotel, da skrbi zame.
Vse je v redu.
KakÂen je bil tvoj zajtrk?
- Dober je bil.
Si dobila borovnièeve palaèinke?
Niso imeli borovnic, zato sem vzela
navadne. Si preprièan, da si v redu?
Od kar sem te zapustil, je bil to,
brez dvoma,
najbolj èuden dan mojega Âivljenja...
Vse ti bom povedal.
Morava iti. Greva.
Butch, èigav je ta motor?
To je chopper, punèi.
- Ăigav chopper je?
Zedov.
- Kdo je Zed?
Zed je mrtev, punèi.
Zed je mrtev.
SITUACIJA Z BONNIE
Ja, si, Brett!
Hotel si ga nafukati, vendar
Marsellus Wallace noèe biti nafukan...
od nikogar razen gospe Wallace.
Bog, prosim. Noèem umreti.
- Bere Sveto pismo, Brett?
Ja!
- No, tukaj je odlomek, ki sem si ga zapomnil.
Nekako spada k tej priloÂnosti.
Ezekiel 25:17.
"Pot praviènega
je z vseh strani obdana...
z nepraviènostjo sebiènih...
in tiranijo zlobnih.
Blagoslovljen je tisti,
ki v imenu usmiljenja in dobre volje...
vodi slabotne skozi dolino teme.
Ker on je varuh svojega brata...
in najditelj izgubljenih otrok.
In udaril bom straÂno
z velikim maÂèevanjem...
in besno jezo...
po tistih, ki skuÂajo moje brate
zastrupiti in unièiti.
Tedaj bo spoznal, da sem jaz Gospod...
ko spravim svoje maÂèevanje nanje!"
V pizdi sem.
Pizda. O, pizda.
Je to tvoj prijatelj?
- Prekleto. Prekleto.
Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
Bolje, da utihne. Poèasi mi gre na Âivce.
- Pizda.
Marvin. Marvin!
Ăe bi bil na tvojem mestu, bi bil tiho.
Umrite, pizde! Umrite!
Zakaj nisi povedal,
da je nekdo v kopalnici?
Ti je uÂlo z uma? Si pozabil,
da je nekdo v kopalnici...
s prekleto piÂtolo?
Si videl, kolikÂna je piÂtola, s katero
je streljal? Veèja je od njega.
Stari, mrtva bi morala biti.
Vem.
Imela sva sreèo.
Ne, ne, ne, ne.
To sranje ni bila sreèa.
Ja, mogoèe.
- To je bila boÂja volja.
VeÂ, kaj je boÂja volja?
Mislim, da.
To pomeni, da je Bog priÂel z nebes
in ustavil krogle.
Toèno.
Toèno to sem mislil.
Bog je priÂel z nebes
in ustavil te preklete krogle.
Mislim, da morava iti, Jules.
Ne delaj tega.
Ne zajebavaj se s tem, kar se je zgodilo!
Kar se je zgodilo, je bil èudeÂ!
- Umiri se. To se paè dogaja.
Narobe! Narobe.
To se ne "dogaja."
Bi rad to teoloÂko diskusijo
nadaljeval v avtu...
ali v jeèi s policaji?
Morala bi biti mrtva, moj prijatelj!
Kar se je zgodilo tu, je bil èudeÂ,
in rad bi, da to priznaÂ!
Dobro, bil je èudeÂ.
Gremo zdaj?
Gremo èrnuh!
Gremo! Sranje.
Si Âe kdaj videl oddajo Policaji?
Enkrat sem gledal in je bil
en policaj...
in je govoril o enem streljanju, ki
ga je imel na hodniku z enim tipom.
Praznil je piÂtolo na tega tipa in
niè se ni zgodilo. Niè ni zadel.
V redu? Bila sta samo on in ta tip.
Mislim, veÂ, straÂljivo je, a se zgodi.
Ăe bi se rad igral slepca, najdi vodièa,
vendar zame so oèi na Âiroko odprte.
Kaj zavraga to pomeni?
- To pomeni, da je zame konec.
Od sedaj naprej lahko smatraÂ
mojo rit za upokojeno.
Jezus Kristus, prekleto.
- Ne preklinjaj.
Sem rekel, ne delaj tega!
- Hej, zakaj se zajebava z nama?
Glej, danes bom povedal Marsellusu...
Nehal sem.
Zakaj mu ne pove obenem Âe zakaj?
- Ne skrbi, bom.
in stavim 10.000 dolarjev,
da bo crknil od smeha. - Briga me, èe bo.
Marvin, kaj misli ti?
Ălovek, sploh nimam mnenja.
More imeti mnenje. MisliÂ, da je
Bog priÂel z nebes in ustavil...
Kaj je bilo to?
U, sranje, stari!
- U, èlovek!
Stari, ustrelil sem Marvina v obraz.
- Zakaj zavraga si to naredil?
Nisem hotel.
Bila je nesreèa.
Ălovek, vse sorte nemogoèe sranje
sem videl, toda tole... - Umiri se, stari!
Bila je nesreèa. Najbr smo Âli èez
grbino ali kaj takega.
Avto se ni peljal èez nobeno grbino.
Nisem hotel ustreliti pasjega sina.
PiÂtola se je sama sproÂila.
Poglej to prekleto zmedo! Na mestni
ulici sva sredi belega dne!
Ne verjamem ti!
- Dobro, verjemi zdaj, pizda!
Ta avto morava spraviti s ceste.
Policaji opazijo tako stvar, kot je avto, prepojen s krvjo.
Samo odpelji na prijateljski kraj, pa bo!
- To je Dolina, Vincent.
Marsellus nima prijateljskih krajev v Dolini.
Jules, to ni moje mesto, stari!
- Sranje!
Kaj delaÂ?
- Klièem partnerja v Toluca Lake.
Kje je Toluca Lake ?
- Tu èez hrib, pri Burbank Studios.
Ăe Jimmijeve riti ni doma, potem ne
vem, kaj bova naredila,
ker nimam drugih partnerjev na 818.
Jimmie, kaj delaÂ, stari?
Jules tukaj. PosluÂaj, stari.
Jaz in moj kolega sva v avtu in rabiva
avto spraviti s ceste, takoj.
Tvojo garaÂo rabim za nekaj ur.
Zelo morava biti previdna s tole
Jimmijevo situacijo.
Âe ena opomba in naju brcne na cesto.
In èe, kaj potem?
- Ne bova Âla, dokler ne naredim nekaj klicev,
vendar noèem, da do tega pride...
Jimmie je prijatelj.
Ne more priti v prijateljovo hiÂo
in zaèeti govoriti, kaj je kaj.
Reci mu samo, da ne bo Âaljiv.
Nekoliko je ponorel, ko je
videl Marvina.
Postavi se v njegov poloÂaj...
Osem zjutraj je, ravnokar se je zbudil.
Ni prièakoval tega sranja.
Ne smeva pozabiti, kdo komu dela uslugo.
Ăe ta usluga pomeni, da serje po meni,
potem si lahko to uslugo vtakne v rit.
Prekleto, èrnuh, kaj si naredil
s to brisaèo, èlovek? - PosuÂil sem si roke!
Najprej si bi jih moral oprati!
- Saj si me videl, da sem si jih.
Videl sem, da si si jih zmoèil.
- Opral sem si jih. To sranje gre teÂko dol.
Ăe bi imel Lavo, bi bilo bolje.
Uporabil sem isto milo kot ti,
pa brisaèa potem ni zgledala kot
velikanski vloÂek!
Kaj èe pride sem in vidi tako brisaèo?
V takem sranju bo to
situacijo zasralo do vrha!
Poglej, ne grozim ti, v redu?
VeÂ, da te spoÂtujem. Vendar me ni treba
spravljati v tak poloÂaj, dobro?
V redu.
Dobro. Dobro.
VpraÂaj me tako lepo, brez problema.
Pojdi do prijatelja.
Pojdi. Ne briga me.
Mmm! Prekleto, Jimmie!
Tole je neko resno gurmansko sranje.
Jaz in Vincent bi bila zadovoljna...
z neko navadno instant kavo.
Je tako?
In nato naju preseneti s
pravo gurmansko poslastico.
KakÂen okus je to?
- Nehaj, Julie.
Kaj?
- Ne rabim vedeti, kako prekleto dobra je moja kava.
Jaz sem tisti, ki jo kupujem.
Vem, kako je dobra.
Ko gre kupovat Bonnie, kupi sranje.
Jaz kupim drago gurmansko sranje, ker ko
ga pijem, ga hoèem tudi okusiti.
Toda veè, kaj se mi mota po glavi?
Ni kava v moji kuhinji.
Mrtev èrnuh v moji garaÂi.
Jimmie, ni treba skrbeti...
- Ne mi govoriti. Rad bi vama zastavil vpraÂanje.
Ko sta priÂla,
sta opazila pred mojo hiÂo napis
"SkladiÂèe mrtvih èrnuhov"?
VeÂ, nisem videl znaka...
- Sta opazila pred mojo hiÂo napis...
"SkladiÂèe mrtvih èrnuhov"?
Ne, nisem.
Vesta, zakaj ga nista videla?
- Zakaj?
Ke ga ni tam. Ker skladiÂèenje mrtvih
èrnuhov ni moj posel. Zato!!
Ne bova skladiÂèila te pizde...
- Ali ne dojameta, da èe...
Bonnie pride domov, najde truplo
v svoji hiÂi, se loèiva?
Brez posvetovalca. Brez postopka.
Kratkomalo se bom loèil.
V redu? In noèem se loèiti!
Stari, glej, pizda, rad bi pomagal,
vendar ne bi rad izgubil Âene zaradi tega.
Jimmie, Jimmie,
ne bo te zapustila.
Ne me jebat z "Jimmie", Jules!
V redu? Brez "Jimmija".
Niè ne more reèi takega, da bi pozabil,
da imam rad svojo Âeno. Jasno?
Torej, glej, z dela pride èez pribliÂno
uro in pol.
Noèna izmena v bolniÂnici.
Bo naredil nekaj telefonskih klicev?
Bo poklical nekaj ljudi?
Potem naredi to in nato pojdita iz moje
hiÂe, preden se ona vrne.
Jasno in dogovorjeno.
Ne bova te zajebala.
Samo poklical bom naÂe ljudi, da
naju povleèejo iz tega.
Mene si Âe povlekel notri!
Ko pa pride Bonnie domov, bo pa sploh
katastrofa.
Naredi mi uslugo. Telefon je v spalnici.
Predlagam, da greÂ.
Torej, pravi, da pride domov.
Kaj misliÂ, da bo naredila?
Oh, kaj ne bo ponorela.
To sploh ni odgovor.
Mislim, ti veÂ, jaz ne.
Koliko? Zelo ali malo?
Mora vedeti, kako eksploziven
element...
je ta situacija z Bonnie.
Pride s teÂkega dela v sluÂbi, najde
kup gangsterjev v kuhinji,
ki delajo kup gangstrskega sranja...
ne ve se, kaj je zmoÂna narediti.
Razumem to, Jules.
Samo preudarjam èeje.
Niè noèem sliÂati o èejih!
Vse, kar bi rad sliÂal od tebe je
"Ni veè problema, Jules. Sedaj sem jaz na vrsti.
Umiri ljudstvo in poèakaj konjenico,
ki bo takoj priÂla."
Ni veè problema, Jules.
Sedaj sem jaz na vrsti.
Umiri ljudstvo in poèakaj Volka,
ki bo takoj priÂel."
Volka bo poslal?
Se Âe poèuti bolje, pizda?
Prekleto, ja!
Samo to si moral reèi!
Je histerièna?
Kdaj pride?
Âe enkrat mi povej glavna imena.
Jules.
Vincent.
Jimmie.
Bonnie.
Trideset minut stran je.
Pridem v desetih.
9 minut in 37 sekund kasneje
Ti si... Jimmie, je tako?
Je to tvoja hiÂa?
Je tako.
- Jaz sem Winston Volk. ReÂujem probleme.
Dobro, imamo enega.
- Sem sliÂal. Lahko vstopim?
Ja. Prosim.
Ti si najbr Jules.
Kar pomeni, da si ti... Vincent.
Gremo na posel, gospodje.
Ăe sem bil prav obveÂèen, ura teèe.
Je tako, Jimmie?
Stoodstotno.
Tvoja Âena Bonnie pride domov ob
9:30 dopoldne, prav?
Reèeno mi je bilo, da èe pride domov in
nas najde tu, ji ne bo preveè vÂeè.
Vsekakor. - Kar pomeni, da nam
ostaja 40 minut, da se odstranimo iz Dodgea,
kar je, èe boste delali tako, kot reèem,
veè kot zadosti.
Torej, imamo truplo v avtu minus glava
v garaÂi. Peljite me tja.
Jimmie.
Naredi mi uslugo, boÂ? Mislim, da sem
tam vonjal nekaj kave.
Mi naredi skodelico?
- Uh, seveda.
KakÂno bi radi?
Veliko smetane, veliko sladkorja.
Glede avta, je kaj, kar bi moral vedeti?
Kaj crkuje?
Se kadi iz njega? Je zelo hrupen?
Je notri bencin?
Razen tega, kako izgleda, je avto v redu.
- Sigurno?
Da ne bom Âel na cesto in ugotovil,
da zavorne luèi ne delajo.
Kolikor vem, je avto tip-top.
- Dovolj dobro.
Gremo nazaj v kuhinjo.
Tukaj imate, gospod Volk.
- Hvala, Jimmie.
Dobro, prva stvar.
Vidva.
Vzemita truplo in ga spravita v prtljaÂnik.
KaÂe, da je to precej druÂinska hiÂa.
Kar verjetno pomeni, da imate tu
precej èistil. - Ja. Pod pomivalnim koritom.
Dobro. Vidva vzemita
te èistilne izdelke...
in poèistita notranjost avta.
In to hitro, hitro, hitro.
Pojdita na zadnji sede in zberita vse
delce moÂgan in lobanje.
Spravita jih stran.
ZbriÂita prevleko.
Ni treba, da se bleÂèi.
Ni treba jesti z nje.
Dobro jo zbriÂita. Le na posebej umazane
dele bodita pozorna.
MlakuÂe krvi, ki so se zbrale,
jih je treba posrkati.
Treba zapleniti tvojo posteljnino.
Rabim odeje, preÂite odeje, pregrinjala.
DebelejÂe, boljÂe, temnejÂe, boljÂe.
Brez belih. Ne da se jih uporabiti.
Prednje in zadnje sedeÂe ter tepihe
je treba prekriti z odejami,
ker èe zaène policaj dobro gledati
po avtu, ukana ne bo trajala,
na hitro pa bo avto izgledal normalen.
Jimmie, pokaÂi pot.
Fanta, na delo.
"Prosim" bi bilo lepo.
Âe enkrat?
- Rekel sem, "prosim" bi bilo lepo.
Kar naravnost, krokar. Nisem tukaj, da bi rekel prosim.
Tukaj sem, da bi rekel, kaj narediti.
In èe je samoohranitev instinkt,
ki si ga lastiÂ,
potem je prekleto bolje, da narediÂ
in to hitro.
Tukaj sem, da pomagam. Ăe moja pomoè
ni zaÂeljena, veliko sreèe, gospodje.
Ne, g. Volk, ni tako;
vaÂa pomoè je vsekakor dobrodoÂla.
G. Volk, posluÂajte. Noèem biti
nespoÂtovalen, dobro? SpoÂtujem vas.
Le ne maram, da drugi lajajo ukaze name.
Ăe sem nekoliko zadirèen,
je to zaradi èasa.
Mislim hitro, govorim hitro, in rad bi,
da vi tudi ukrepate hitro, èe bi se radi izmazali.
Zato lepo prosim, s smetano na vrhu,
poèistita jebeni avto.
Ne glej tako name, v redu?
Ăutim tvoj pogled.
1974 Chevy Nova je.
Zelen.
Niè razen zmede notri.
Ăez okoli 20 minut.
Nihèe, ki bi ga pogreÂali.
Dober èlovek si, Joe.
Res hvala.
Kako gre, Jimmie?
- Precej dobro.
Vse imam tukaj, toda...
G. Volk, nekaj morate razumeti.
- Winston, Jimmie, Winston.
Dobro. Nekaj morate razumeti, Winston.
Uh... ne, hvala.
To je naÂa najboljÂa posteljnina,
in je bila...
bila je poroèno darilo...
od mojega strica Conrada in moje tete Ginny.
Nista veè med nami. Rad bi pomagal...
- Naj te nekaj vpraÂam.
Ăe nima niè proti.
- Ne, ne, prosim. Nadaljujte.
Tvoj stric Conrad in teta Ginny,
sta bila milijonarja?
Ne.
Torej, tvoj stric Marsellus je.
In sem preprièan, da èe bi
stric Conrad in teta...
Ginny.
- ...Ginny bila tukaj,
bi te obdarila z celotno spalnico,
kar bo stric Marsellus
z veseljem naredil.
Rad imam hrast.
To imam v svoji spalnici.
Kaj pa ti, Jimmie ?
Bi imel hrast?
Hrast je lep.
Stari, nikoli ti ne bom
odpustil za to sranje.
To je pofukano, ogabno sranje.
Jules, si Âe kdaj sliÂal za filozofijo,
da ko nekdo prizna svojo napako,
mu je takoj odpuÂèeno za vse svoje napake?
Pojdi stran s tem sranjem!
Kurac, ki je rekel to sranje, ni nikoli
pobiral te minimajhne koÂèke lobanje...
zaradi tvoje neumne riti.
- Jules, imam mejo za take Âalitve.
Sedajle sem dirkalni avto in
prisilil si me v rdeèo polje.
Samo pravim, da je prekleto nevarno
imeti dirkalni avto v rdeèem polju.
To je vse.
Lahko eksplodiram.
A, lahko ekplodiraÂ?
- Toèno.
Torej sem jaz atomska pizda,
ti pizda.
Vsakiè, ko se moj prst dotakne moÂgan,
sem Supermuha T.N.T.
Topovi z Navarona.
Pravzaprav, kaj sploh delam zadaj?
Ti si tisti, ki bi se moral ukvarjati
na podrobnostih z moÂgani! Takoj se menjava.
Jaz bom pral okna, ti pa pobiral
to èrnuhovo lobanjo!
Lepo opravljeno, gospoda.
Lahko se reÂita iz tega.
Ne morem verjeti, da je to isti avto.
No, da ga Âe ne bomo zaèeli fafati
drug drugemu.
Faza ena je konèana... èiÂèenje avta...
Kar pomeni prehod na fazo dva:
ĂiÂèenje vaju dveh.
Slecita se.
Vse do konca?
- Do nage riti.
Hitro, gospoda.
imamo okoli 15 minut...
preden pride Jimmijeva boljÂa polovica
na dvoriÂèe.
Prekleto, ta jutranji zrak
je precej mrzel.
Ste preprièani, da je to nujno potrebno?
Vesta, kako izgledata?
- Kako?
Kot dva tipa, ki sta nekomu
odstrelila glavo.
Sleèenje teh krvavih cunj
je absolutno nujno.
Vrzita jih v vreèo za smeti.
Ne naredi neumnosti, da bi jih pustil
pred hiÂo, da smetar pobere to sranje.
Ne skrbi, vzeli jih bomo s sabo.
Jim, milo.
Vincent.
- Dobro, gospoda.
Gotovo sta Âe bila v zaporu,
sem preprièan. Tukaj prihaja.
Prekleto! Voda je totalno mrzla!
Bolje vidva kot jaz, gospoda.
Ne bojta se mila. Namilita se.
Âe malo tukaj. Vincentovi lasje.
- Hej, stran od mojih las!
Dajmo. Prekleto!
Brisaèa.
Dovolj sta suha.
Vrzi jima oblaèila.
Perfektno.
Perfektno. Bolje ne bi mogli planirati.
Vidva izgledata kot...
Kako izgledata, Jimmie ?
Cepca. Izgledata kot dva cepca.
Tvoje cunje so, butelj.
Dajmo, gospodje.
Smejali se bomo naravnost v zapor.
Ne me prositi.
Dobro, gospodje, da se
zmenimo glede poti.
Gremo na kraj
Odvoz in odpad Monster Joeja.
Monster Joe in njegova hèerka Raquel
soèustvujeta z naÂo dilemo.
Kraj je severni Hollywood,
zato gremo po ovinkih na Hollywood Wayu.
Jaz bom vozil inkriminirani avto.
Jules, ti gre z mano.
Vincent, ti mi sledi v moji Acuri.
Ăe se sreèamo s kakÂnim
Janezom Policistom,
potem naj nihèe ne dela neumnosti,
dokler jaz kaj ne reèem. - Prav.
Kaj sem rekel?
- Ne delaj sranja razen.
Razen kaj?
- Razen, ko ga vi naredite najprej.
Kot pravi èudeÂni otrok.
Kaj pa ti, Lash LaRue? Lahko svoje
ostroge umiri od Âvenketa in ropota?
PiÂtola se je spraznila. Ne vem, zakaj.
Umirjen sem. Zares.
Dovolj poÂteno. Vozim zelo hitro,
zato se me drÂi.
Ăe svoj avto dobim nazaj v drugaènem
stanju, kot sem ti ga dal,
bo Monster Joe moral odstraniti
dve trupli.
Umakni se, Rex.
V redu?
- Kot da se ni nikoli zgodilo.
V redu.
- Fanta, to je Raquel.
Nekoè bo to vse njeno.
Âivjo. No, kaj je z vajinimi oblekami?
Gresta na odbojko?
Milady peljem na zajtrk.
Lahko vaju kje pustim.
Kje Âivita?
Redondo.
- Inglewood.
To je...
To je vajina prihodnost.
Vidim...
voÂnjo s taksijem.
Umaknita se, kolega.
Reci lahko noè, Raquel.
Lahko noè, Raquel.
- Vidimo se.
Pa stran od teÂav, otroka zmeÂana.
G. Volk, samo to bi rad rekel, da mi
je bilo v uÂitek gledati vas ob delu.
Ja, res.
In zelo lepa hvala, g. Volk.
Klièita me Winston.
VidiÂ, mlada dama? SpoÂtovanje.
SpoÂtovanje starejÂega kaÂe dostojanstvo.
- Saj sem dostojanstvena.
Biti dostojanstven
Âe ne pomeni imeti dostojanstvo.
Greva s taksijem?
Âel bi na zajtrk. Bi Âel z mano?
Kul.
Ne vem, zakaj, samo mislil sem,
da je Evropejec ali kaj takega.
Itak, toliko je Evropejec kot je
prekleti angleÂki Bob.
- Vem zdaj.
Samo je bil kul, a ne?
- Hvala.
Totalno kul, vse pod kontrolo.
Niti ga ni razkurilo, ko si se
zajebaval z njim. Bil sem osupel.
Bo slanino?
Ne, stari, ne jem svinjine.
Si Âid?
- Ni zaradi tega, samo ne jem svinjine.
Zakaj ne?
- PraÂièi so usrane Âivali.
Ne jem usranih Âivali.
Ja, samo slanina je okusna.
Svinjski zrezki so okusni.
Podgane imajo mogoèe okus po buèini piti,
samo tega jaz ne bom nikoli izvedel,
ker ne bi jedel teh usrancev.
PraÂièi spijo in bezajo po dreku.
To je usrana Âival.
Ne bom jedel niè takega, kar uÂiva
v jedenju svojega dreka.
Kaj pa pes? Pes je svoje dreke.
- Tudi psa ne jem.
Ja, toda je zate pes usrana Âival?
Ne bi Âel tako daleè, da bi psu
rekel usran,
je pa vsekakor umazan.
Vendar pes ima osebnost. To pa je prednost.
- Aha, torej po tej logiki,
èe bi pes imel osebnost,
ne bi bil veè posrana Âival.
Je tako?
- Potem bi moral biti to zelo oèarljiv praÂiè.
Mislim, desetkrat toliko bi moral biti oèarljiv
kot pa pujsek Arnold na televiziji.
Stari, ta je dobra.
Dobra, stari.
Poèasi postaja bolj vesel.
Tukaj sedi èisto resen.
Tukaj sedim in razmiÂljam.
- O èem?
O èudeÂu, ki sva ga videla.
- ĂudeÂ, ki si ga ti videl.
Jaz sem videl nenavaden dogodek.
- Kaj je èudeÂ, Vincent?
BoÂje dejanje.
- In kaj je BoÂje dejanje?
Ko Bog naredi nemogoèe mogoèe.
Toda to jutro...
Mislim, da to ni bilo to danes.
- Hej, Vincent.
VidiÂ, to sploh ni vaÂno.
To stvar presoja narobe.
Lahko, da je Bog ustavil krogle, spremenil
kokakolo v pepsi, naÂel moje kljuèe od avta.
Takih stvari ne presoja na ta naèin.
Tudi, èe je bil po Hoylu ali pa ne...
to èudeÂ, je to nepomembno.
Kar je pomembno,
zaèutil sem BoÂjo roko.
Bog se je vpletel.
Zakaj?
VidiÂ, to me jebe:
ne vem, zakaj.
Ne morem pa nazaj v nezavest.
- Ti si resen.
Ti zares razmiÂlja o konèanju.
DoÂivljenjsko? Vsekakor.
- Ja.
Pizda.
In kaj bo potem?
Torej, zato tukaj sedim in premiÂljujem.
Najprej bom tale kovèek
prinesel Marsellusu.
Potem bom preprosto hodil po Zemlji.
Kaj misli z "hodil po Zemlji" ?
- Kot Caine v Kung Fuju.
Hodil od kraja do kraja,
sreèal ljudi, imel avanture.
In koliko èasa misli hoditi po Zemlji?
Dokler me Bog ne postavi na mesto, kjer On hoèe.
- Kaj èe On tega ne bo naredil?
Ăe bo trajalo za zmeraj, potem bom hodil za zmeraj.
- Torej si se odloèil postati klateÂ.
Jaz bom samo Jules, Vincent.
Niè veè, niè manj.
Ne, Jules,
odloèil si se postati klateÂ,
tako kot tisti, ki
prosjaèijo za drobiÂ,
ki spijo v kantah,
jedo, kar vrÂem stran.
Zato obstaja ime, Jules.
Imenuje se klateÂ.
In brez sluÂbe, stanovanja ali denarja
bo postal ravno to, stari.
Postal bo prekleti klateÂ.
Poglej, prijatelj moj,
tukaj se jaz in ti razlikujeva.
Garçon, kavo!
Jules, poglej, kar se je zgodilo zjutraj,
se strinjam, da je bilo posebno.
Toda vodo v vino...
- Vse oblike in velikosti, Vincent.
Ne govori z mano tako, èlovek.
- Ăe te moji odgovori straÂijo,
potem nehaj postavljati
straÂljiva vpraÂanja.
Grem se usrat.
Naj te vpraÂam nekaj.
Kdaj si sprejel to odloèitev?
Ko si sedel tu in jedel ta kolaè?
Ja. Tukaj sem sedel, jedel kolaè,
pil kavo,
ponavljal incident v glavi,
ko sem doÂivel nekaj, kar alkoholiki
imenujejo trenutek streznitve.
Pizda. Se nadaljuje.
Ljubim te, Buèko.
- Ljubim te, Zajèica.
Vsi mirno!
To je rop!
Ăe se kateri od vas kurcev premakne,
vas bom vse vas pobila do zadnjega.
Ste sliÂali? Samo tiho bodite!
- Natakarice na tla!
Spravi se na prekleta...
Spravite se dol!
Si na slepi toèki.
Spravi dame tja, da Âtejem do deset!
Mehikanci, ven iz kuhinje!
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
Kaj delaÂ, jebeni japi? Na tla!
Na tla!
- Vrzi vreèe!
Premaknite se!
Premakni! Spravi se...
Spravi se na prekleta tla!
Dedek! Na tla!
Jaz sem direktor tukaj in ni problemov.
Brez vseh problemov.
Mi bo delal problem?
- Ne, gospod, ne bom.
Vendar si rekel, da mi
bo delal probleme!
Mislim, da imamo tukaj junaka, Zajèica.
- Ustreli ga!
Nisem junak.
Samo direktor te restavracije.
- Spravi se na tla!
Restavracija je najina!
Samo vzemite, kar hoèete.
Govori strankam.
- Ja.
Reci jim, naj bodo mirni
in vse bo konec.
Me razumeÂ?
- Da!
PosluÂajte, vsi.
Bodite mirni, sodelujte,
in vsega bo konec v minuti!
Spravi se dol!
V redu.
V redu, ljudje, sedaj prideva okoli
in pobereva vaÂe denarnice!
Ne govorite. Samo meèete jih
v vreèo! Smo jasni?
Rekel sem, smo jasni?
Dobro!
Sedaj ven z denarnicami!
To je to.
Na tla. V vreèo.
V prekleto vreèo!
- Niè nimam v njej, èlovek.
V vreèo.
Kaj èakam?
V prekleto vreèo.
Laura. Laura. Napitnine.
V vreèo.
Je to mobitel?
- Ja.
V vreèo.
Pospravi, pospravi, tako.
Sedaj pa na tla.
V vreèo.
V vreèo.
V vreèo.
Kaj je v kovèku?
- Umazane obleke mojega Âefa.
Tvoj Âef ti daje prati to?
- Ko hoèe, da je èisto.
SliÂi se usran posel.
- SmeÂno, razmiÂljal sem podobno.
Odpri.
- Âal tega ne morem narediti.
Mislim, da nisem sliÂal.
- Ja, si.
Kaj se dogaja?
Mislim, da imamo upornika med nami.
- Ustreli ga v obraz!
Ne bi rad pretresel tvojega ega,
samo to ni prviè, ko je piÂtola uperjena name.
Ăe ne da roke s kovèka, bo to zadnjiè.
- Ne delajte problemov!
Vse nas boste pobili! Dajte jim to,
kar hoèejo, da gredo stran!
Utihni, debeluh!
To ni tvoj jebeni posel!
Mirno, Zajèica, mirno.
Ni problema.
Vse imam pod nadzorom.
Sedaj bom Âtel do tri.
Ăe ne odpre kovèka,
bom spraznil piÂtolo v tvoj obraz.
Jasno?
Ena.
Dva.
Tri.
- Dobro, Ringo.
Zmagal si.
Tvoj je.
Odpri ga.
Hej, kaj je notri?
Kaj je notri?
Je to to, kar mislim da je?
Mhm.
Ăudovito je.
Prekleto, kaj je to?
Spusti ga!
Spusti ga!
Spusti ga, ali pa te ubijem!
- Reci tej pièki, naj bo mirna.
Reci, "Pièka, bodi mirna! "Reci, "Pièka,
bodi mirna!" - Bodi mirna! Bodi mirna!
Reci tej pièki, naj se umiri!
- Tako slabo bo umrl!
Umiri to prekleto pièko!
- Umiri se, Zajèica!
Spusti ga!
- Umiri se, Zajèica!
Sedaj ji obljubi, da bo vse v redu!
- Obljubim!
Reci ji, naj se umiri!
- Umiri se, Zajèica!
Sedaj mi povej njeno ime.
- Yolanda.
V redu, Yolanda, niè neumnega
ne bomo delali, kajne?
Ne naredi mu niè!
- Nihèe ne bo nikomur niè naredil!
Vsi bomo tukaj kot trije Fonziji.
In kakÂen je Fonzie?
Dajmo, Yolanda! KakÂen je Fonzie?
- Miren je.
KakÂen?
- Miren.
Toèno tako.
In mi bomo tudi takÂni.
Mi bomo mirni.
Ringo, sedaj bom Âtel do tri.
In ko bom preÂtel do tri,
bi rad, da spusti piÂtolo,
da svoje dlani na mizo
in se usedeÂ.
In ko bo to delal,
delaj mirno.
Pripravljen?
Ena,
dva,
tri.
Dobro, sedaj ga pusti!
- Yolanda!
Mislil sem, da bo mirna.
Ker pa se dere name, me dela Âivènega.
Ko sem Âivèen, postanem prestraÂen.
Ko pizde postanejo prestraÂene, potem
pizde po nesreèi streljajo.
Vedi, èe mu kaj narediÂ, umreÂ.
Torej, to je situacija.
Vendar tega jaz noèem.
In ti tega noèeÂ.
In Ringo tukaj vsekakor noèe.
Da vidimo, kaj lahko naredimo.
Torej... situacija je naslednja.
Obièajno bi bila vidva mrtva
kot pohana piÂèanca,
Ker pa sem jaz v prehodnem obdobju,
vaju noèem ubiti;
vama bi rad pomagal.
Vendar vama tega kovèka ne morem dati,
ker ne pripada meni.
Poleg tega je bilo zaradi tega
kovèka vse preveè sranja to jutro,
da bi ga vama butcema kar takole predal.
Vincent!
Bodi mirna! Yolanda, v redu je, punèi.
- Nazaj!
V redu je!
Âe vedno se samo pogovarjamo.
Dajmo. Nameri piÂtolo name.
Nameri piÂtolo name. Tako.
Vincent, ti samo bodi zadaj...
in ne naredi nièesar neumnega.
Reci ji, da je Âe vedno v redu.
Âe je v redu, Zajèica.
- Kako gre punèi?
Lulat moram.
Rada bi Âla domov.
Poèakaj, punèi. Ponosen sem nate.
In Ringo je ponosen nate.
Skoraj je konec.
Reci ji, da si ponosen nanjo.
Ponosen sem nate, Zajèica.
- Ljubim te.
Tudi jaz te ljubim, Zajèica.
- Sedaj...
Rad bi, da seÂe v vreèo
in mi vrne denarnico.
Katera je?
- Tista, na kateri piÂe "Velik jebaè"
To je.
To je moj velik jebaè.
Odpri jo.
Vzemi denar ven.
PreÂtej.
Koliko je?
Okoli 1500 dolarjev.
Dobro, spravi ga v svoj Âep.
Tvoj je.
Skupaj z ostalimi denarnicami
in blagajno...
je to kar dober rezultat, kajne?
Jules, èe da temu jebenemu debilu 1500
dolarjev, ga bom jaz ustrelil zaradi principa.
Ne, Yolanda! Yolanda! Niè tako
trapastega ne bo naredil!
Vince, utihni Âe!
Utihni!
- Dajmo, Yolanda, ostani z mano, punèi.
Ne dajem denarja njemu, Vincent.
Nekaj bom kupil za moj denar.
Te zanima, kaj bom kupil, Ringo ?
- Kaj?
Tvoje Âivljenje. Dajem ti ta denar,
da mi ne bo treba ubiti tvoje riti.
Bere Sveto pismo, Ringo?
Ne redno, ne.
No, tukaj je odlomek,
ki sem si ga zapomnil.
Ezekiel 25:17.
"Pot praviènega
je z vseh strani obdana...
z nepraviènostjo sebiènih...
in tiranijo zlobnih.
Blagoslovljen je tisti,
ki v imenu usmiljenja in dobre volje...
vodi slabotne skozi dolino teme.
Ker on je varuh svojega brata
in najditelj izgubljenih otrok.
In udaril bom straÂno
z velikim maÂèevanjem in besno jezo...
po tistih, ki skuÂajo moje brate
zastrupiti in unièiti.
Tedaj bo spoznal, da sem jaz Gospod...
ko spravim svoje maÂèevanje nanje."
To sranje sem govoril leta,
in èe si ga sliÂal,
je to pomenilo za tvojo rit.
Nikoli nisem zelo pomislil na to,
kaj pomeni.
Mislil sem, da je to nekaj
hladnokrvnega sranja,
da ga povem nekomu,
predem mu prereÂetam rit.
Vendar sem danes zjutraj nekaj videl,
kar me je prisililo spet pomisliti na to.
VidiÂ, zdajle mislim, da to pomeni,
ti si zloben,
in jaz pravièen,
in ta gospod 9 millimetrov je varuh,
ki Âèiti mojo pravièno rit
v dolini teme.
Ali pa pomeni,
da si ti pravièni in jaz varuh...
in da je svet tisti,
ki je zloben in sebièen.
No, to mi je vÂeè.
Vendar to sranje ni resnica.
Resnica je,
da si ti Âibek...
in jaz tiranija zlobnih.
Vendar poskuÂam, Ringo.
Zelo vztrajno poskuÂam,
da bi bil varuh.
Pojdi.
Mislim, da bi morala midva iti.
Ja, najbr je to dobra ideja.
[ "Surf Rider" ]
KONEC