Tip:
Highlight text to annotate it
X
DNEVNIKA DRUGA. POGLAVJE VII.
BRIDAL NIGHT.
Nekaj trenutkov kasneje naš pesnik se je znašel v majhen obokan komoro, zelo udobno, zelo
topla, sedi za mizo, ki je zdelo, da vprašati ni nič bolje, kot da bi nekaj posojila
s shrambo visi v bližini, ki imajo
dobra postelja v možnost, in samo z lepo dekle.
Avantura lopnil od očaranosti.
Začel je resno, da sam prevzame za osebnost v pravljici, on oddal svoj oči
O njem od časa do časa do časa, kot da da vidim, če voz požara,
izkoristiti za dve krilati himere, ki
sam bi lahko tako hitro ga odpelje iz Tartar do Paradise, še vedno
tam.
V časih, prav tako pa je določen oči trdovratno na luknje v svoji Doublet,
da se držijo z realnostjo, in ne izgubi tal pod nogami iz popolnoma.
Njegov razlog, vrgla okoli v imaginarni prostor, zdaj obesil le ta nit.
Mlada deklica ni bilo videti, da posvečajo pozornosti njim, je odšla in prišla,
razseljenih stol, govoril z njo kozo, in se izživljal v molič tu in tam.
Končno je prišla in sama sedi ob mizi in Gringoire je lahko
njen nadzor na njegovo enostavnost.
Ste bili otrok, bralec, in vas bi, morda, bo zelo vesel, da je eden
Še vedno.
To je precej gotovo, da imate ne, več kot enkrat (in za moje strani, sem opravil
cele dneve, najboljši zaposleni v mojem življenju, na to), sledi iz goščave do goščave, ki jih
strani tekočo vodo, na sončen dan,
lepe zelene ali modre dragon-fly, breaking poleta v nenadnih zornih kotov, in
poljubljanje nasvete vseh panogah.
You spomnite, kaj so bili zaljubljeni radovednosti zakovičeni svoje misli in vaš pogled
ko to malo vihar, piskanja in brenčanje s krila vijolične in modro, v
sredi katerega v zraku neopazno
telesa, zastrte z zelo hitrost svoje gibanje.
Antene bitja, ki je bil slabo opisana sredi tega tresoči kril, zdelo, da
si chimerical, imaginarni, nemogoče dotik, nemogoče videti.
Toda, ko je v dolžino, zmaj-fly siđe na konici reed, in, ki imajo
dih ta čas pa ste bili sposobni, da preuči dolgo, gaze krila, na dolgi
sklenino haljo, dva globusi kristalov,
kaj začudenja si se počutil, in kaj strah, da ne bi spet vidite v obliki
izginejo v senci, in bitje v Himera!
Spomnimo se ti vtisi, in boste takoj cenili, kaj Gringoire čutil na
razmišljajo, pod njo viden in otipljiv obliki, da Esmeralda od tega, kar je
v tem času, je imel le opazil,
sredi vrtinec plesa, pesmi, in vika.
Sinking globlje in globlje v njegovo Sanjarija: "Torej to," je rekel sam pri sebi, po
ji nejasno z očmi, "je la Esmeralda! nebesnih bitje! ulici
plesalec! toliko, in tako malo!
"Twas ona, ki obravnava udarec na mojo skrivnost danes zjutraj," je tis, ki varčuje z moje
življenje danes zvečer! Moje zlo genij!
Moji dobri angel!
Pretty Woman, na mojo besedo! in ki morajo potrebe me ljubezen noro, da so me sprejeti v
da je moda.
Mimogrede, "je dejal on, naraščajoče nenadoma, s tem občutek za pravo, ki je bilo
temelj njegovega značaja in njegove filozofije, »Ne vem, kako zelo dobro
se zgodi, vendar sem njen mož! "
S to idejo v glavi in v njegovih očeh, je stopil do mlado dekle na način,
tako vojaško in tako galantni, da je potegnil nazaj.
»Kaj hočeš od mene?" Je rekla.
"Mi lahko vprašati, adorable Esmeralda?« Je odgovoril Gringoire, s tako strastno
naglas, da je bil sam presenečen na to na zaslišanju sam govoriti.
Gypsy odprla velike oči.
"Ne vem, kaj misliš."
"Kaj!" Nadaljuje Gringoire, vse toplejši in toplejši, in ob predpostavki, da, po vsem,
je moral samo obravnavo na podlagi Miracles Cour des; "nisem tvoja, sladko
prijatelj, si ti ne moja? "
In, kar poenostavljeno bi lahko rekli, se je prekrižala njena pasu.
Gypsy Zgornji del ženske obleke je izmuznilo skozi njegove roke, kot kožo jegulje.
Je omejen z enega konca drobne sobe v drugo, sklonil, in postavljeno
sama še enkrat, z malo poniard v roki, pred Gringoire je celo imel časa, da
glej od koder je prišel poniard, ponosen in
jezen, z otekanjem ustnic in napolnjene nosnicami, njena lica so rdeča kot api
jabolko, in njene oči Strelovit strele.
Ob istem času, bela koza sam postavi pred njo, in predstavljena
Gringoire sovražno spredaj, ščetinastimi z dvema precej rogovi, pozlačeni in zelo oster.
Vse to je potekalo v trenil z očesom.
Dragon-fly se je spremenil v osa, in vprašal, nič bolje kot na želo.
Naš filozof je bil brez besed, in obrnil začudeno oči od koze do
mlado dekle.
"Matere Božje!" Je dejal na zadnji, ko je presenečenje dovoljeno mu je, da govori, "je tukaj
two krepko Dames! "The Gypsy tišino pretrgal na njeni strani.
"Moraš biti zelo krepko knave!"
"Oprostite, gospodična," je dejal Gringoire, z nasmehom.
"Ampak zakaj si me vzeti za svojega moža?" "Če sem lahko, da ste se obesili?"
"Torej," je dejal pesnik, nekoliko razočaran v svojem zaljubljeni upa.
"Ti ni imel druge ideje v meni poroki, kot da reši me iz Obešanje?"
"In kaj druge ideje si domnevam, da sem imel?"
Gringoire bit ustnice. "Pridi," je dejal on, "me še ni tako
zmagoslavno v Cupido, kot sem mislil.
Ampak potem, kaj je bilo dobro zlom, da je slabo jug? "
Medtem Esmeralda je bodalo in kozjega roga so še vedno na obrambni.
"Mademoiselle Esmeralda," je rekel pesnik, "da nas sprijazniti.
Nisem uradnik sodišča, in ne bom šel v pravo s seboj, za tako izvajanje
bodalo v Parizu, v zobe z odlokov in prepovedi m.
Provost.
Kljub temu pa se ne zavedajo dejstva, da je bil obsojen Noel Lescrivain,
pred tednom dni, plačati ten pariški sous, za čemer se opravijo Cutlass.
Vendar pa to ne afera mine, in bom prišel do točke.
Prisežem ti, na svoj delež Paradise, ne da vas pristop, ne da bi vaš dopust in
dovoljenja, vendar pa daj mi nekaj večerjo. "
Resnica je, Gringoire je bil, kot so M. Despreaux, "ne zelo seksapilna."
Ni sodijo v to vrsto Chevalier in Mušketir, ki jemljejo mlada dekleta, ki jih
napad.
Na vprašanje o ljubezni, kot v vseh drugih zadevah, je pritrdil, da prostovoljno
temporizing in prilagajanjem pogojev, in dobro večerjo, ter prijazno Tete-a-Tete pojavil
z njim, še posebej, ko je bil lačen,
odlično Interlude med prolog in katastrofa za ljubijo avanturo.
Gypsy ni odgovoril.
Ona je njen disdainful malo Grimasa, pripravila glavo kot ptica, potem razpoči
v smeh, in drobne poniard izginila, kot je prišel, ne da bi
Gringoire da bi lahko videli, kjer je ose skriti svoje želo.
Trenutek kasneje je stal na mizi štruco rženega kruha, rezino slanine, nekaj
nagubana jabolka in vrč piva.
Gringoire začel vneto jesti. Človek bi rekel, slišati besno
nezdružljiva njegovih železa vilice in njegov lončeni krožnik, da je vse njegovo ljubezen je
obrnil k apetit.
Mlada deklica sedi nasproti njega, mu je gledal v tišini, vidno soočena z
drugo misel, na kateri se je nasmehnila od časa do časa, medtem ko je njen mehko roko pobožala
inteligentni vodja koze, nežno pritisnete med kolena.
Sveče v rumeni vosek osvetljena to prizorišče voracity in Sanjarija.
Medtem, ki so obnemelo prva želja njegove želodcu, Gringoire čutil
nekaj napačnih sramu ob dojemanju, da se nič ni ostalo razen enega jabolka.
"Vi ne jedo, Mademoiselle Esmeralda?"
Ona je odgovoril z negativnim predznakom v glavo, in njen zamišljen pogled sam določen na podlagi
obok zgornje meje.
"Kaj Deuce je ona misli?" Misli Gringoire, strmel v tisto, kar je bila
gledal; '"tis nemogoče, da se lahko zgodi, da kamen pritlikavi vklesan v temelj
da je lok, ki je tako absorbira njeno pozornost.
Kaj Deuce! Lahko nosi primerjavo! "
Dvignil je glas, "Mademoiselle!"
Ona je zdelo, da ne bo slišal. Je ponovil, vedno glasneje,
"Mademoiselle Esmeralda!" Trouble zapravili.
Mlada dekleta mislih je bil drugje, in glas Gringoire je ni pristojen za
odpokličejo. Na srečo, koza vmešavala.
Ona je začel vleči svojo ljubico nežno za rokav.
"Kaj Dost si želiš, Djali?" Je dejal ciganske, hlastno, kot da bi nenadoma
prebudil.
"Ona je lačen," je dejal Gringoire, očarala, da začne pogovor.
Esmeralda začel sesulo nekaj kruha, ki Djali jedli elegantno iz votlih
iz njene roke.
Poleg tega Gringoire ni dal svoj čas, da nadaljuje svoje Sanjarija.
On hazarded občutljivo vprašanje. "Torej ne želite, me za svojega moža?"
Deklica ga je pogledal pozorno, in rekel: »No«
"Za vaš ljubimec?" Šel na Gringoire. Ona pouted, in odgovoril: "Ne"
"Za vaš prijatelj?" Zasleduje Gringoire.
Ona je gledala fixedly ga spet, in dejal, po trenutni razmislek, "Mogoče."
Ta "mogoče," tako draga, da filozofi, emboldened Gringoire.
»Ali veste, kaj je prijateljstvo?" Je vprašal.
»Da,« je odvrnil cigan, "naj bi se brat in sestra, dve duši, ki na dotik
brez druženje, dva prsta na eni strani. "" In ljubezen? "zasleduje Gringoire.
"Oh! ljubezen! "je rekla, in njen glas tresla, in njene oči beamed.
"To je za dva in da se razen ene. Moški in ženska pomešano v en angel.
To je raj. "
Plesalka ulici je lepota, ko je govoril tako, da udari Gringoire ednini, in
Zdelo se mu je v korak s skoraj orientalsko povzdigovanje njene besede.
Njen čisti, rdeče ustnice half nasmehnil, ji vedro in odkrito čelo postal težavah, na
intervalih, v misli, kot ogledalo pod dih, in izpod
njene dolge, povešene, črne trepalnice, tam
pobegnil vrste neizrekljive svetlobe, ki je na njen profil, da je ideal Vedrini
Raphael, ki so na voljo na mistično presečišču devištva, materinstvo, in
božanskosti.
Kljub temu, Gringoire nadaljeval, - "Kaj moramo biti nato, da bi se prosim
ti? "" človek. "
"In jaz -" je dejal on, "kaj, potem pa sem?"
"Človek ima hemlet na glavi, mečem v roki, in zlate ostroge za petami."
"Dobro," je dejal Gringoire, "brez konja, ne človek.
Ali imate radi eno? "
"Kot ljubimca -?" "Da".
Ona je ostala premišljen za trenutek, potem pa je dejal s svojevrstno izraz: "To sem
se kmalu vedeti. "
"Zakaj ne bi danes zvečer?" Nadaljuje pesnik nežno.
"Zakaj me ne" Bila oddanih grob pogled nanj in rekel: -
-
"Jaz nikoli ne more ljubiti človeka, ki me ne more zaščititi."
Gringoire barve, in je namig.
Očitno je bilo, da je mlado dekle je bila namiguje na rahlo pomoč, ki je
so ji bile izrečene v kritičnih razmerah, v katerih se je našla sama dve uri
prej.
Ta spomin, zabrisane s svoje pustolovščine v večernih urah, zdaj ponovila, da ga.
On udaril njegovo čelo. "Mimogrede, Mademoiselle, bi sem, da imajo
začelo tam.
Pardon moj neumni brez uma. Kako ste Najti pobegniti iz
kremplji Quasimodo? "To vprašanje je podal ciganske drget.
"Oh! grozno Grbavac, «je rekla, skriva njen obraz v roke.
In se je zdrznil, kot da z nasilno hladno.
"Grozljivo, v resnici," je dejal Gringoire, ki so se oklepali svoje ideje, "vendar, kako vam je uspelo
mu pobegniti? "La Esmeralda nasmehnil, vzdihnil, in je ostal
tiho.
"Ali veš, zakaj ti je sledil?" Se je začela Gringoire spet poskuša vrniti v svojo
vprašanje, ki ga ovinkasti poti.
"Ne vem,« je rekel mlado dekle, in dodala naglici, "vendar pa so bile naslednje
me tudi, zakaj ste me naslednje? "" v dobri veri, "odgovoril Gringoire," sem
ne vem. "
Silence sledila. Gringoire Povprečne mizo s svojim nožem.
Mlada deklica se je nasmehnil in je zdelo, da bi gledal skozi zid na nekaj.
Kar naenkrat je začela peti v komaj artikulirajo glas, -
Quando las pintadas aves, Mudas estan, y la tierra - *
* Ko rastejo gay-plumaged ptic utrujene, in zemlja -
Ona je odlomil nenadoma, in začel Milovanje Djali.
"That'sa precej živali iz tvoje," je dejal Gringoire.
"Ona je moja sestra,« je odgovorila.
"Zakaj se imenuje" La Esmeralda? '"Vprašal pesnik.
»Ne vem." "Ampak zakaj?"
Je potegnil iz svoje naročju neke vrste malo podolgovate vrečke, izključene iz njenega vratu
niz adrezarach biseri. To vrečko izdihanem močan vonj kafre.
To je bila prekrita z zeleno svilo, in rodila v središču velik kos zelenega stekla, v
imitacija smaragdno. "Morda je to zaradi tega,« je rekla.
Gringoire je bil na točki, ki vrečko v roki.
Je potegnil nazaj. »Ne dotikajte se ga!
To je amulet.
Ti bi poškoduje čar ali čar bi poškodovati. "
Pesnik je radovednost je bila bolj in bolj vzburjena.
"Kdo ga je dal za vas?"
Položila en prst na usta in prikril amulet v naročju.
Poskušal je še nekaj vprašanj, vendar je težko odgovoril.
"Kakšen je pomen besed," La Esmeralda? '"
"Ne vem,« je rekla. "V kakšnem jeziku naj mu pripadajo?"
"To so egiptovski, mislim."
"I sum toliko," je dejal Gringoire, "nisi rojen v Franciji?"
»Ne vem." "Ali so tvoji starši živi?"
Ona je začela peti, da starodavne zraka, -
Po Pere est oiseau, Ma zgolj est oiselle.
Je passe l'Eau sans nacelle, Je passe l'Eau sans Bateau,
Ma zgolj est oiselle, po Pere est oiseau .*
* Moj oče je ptica, moja mama je ptica.
Sem čez vodo, ne da bi barque, sem čez vodo, brez čolna.
Moja mama je ptica, moj oče je ptica.
"Dobro," je dejal Gringoire. »Pri kateri starosti ste prišli v Francijo?"
"Ko sem bil še zelo mlad." "In ko je v Pariz?"
"Lansko leto.
V trenutku, ko smo bili vstopu v papeški vrata sem videl reed trstnica Proletjeti
po zraku, da je bil ob koncu avgusta, sem rekel, da bo težko zimsko ".
"Tako je bilo," je dejal Gringoire, veseli na tej začetku pogovora.
«Sem ga opravil v piha mojih prstov. Torej imate dar prerokovanja? "
Je upokojil v njeno laconics znova.
"Ali je to človek, ki ga imenujemo Duke Egipta, vodja vašega plemena?"
"Da." "Ampak to je tisti, ki nas poročen," je pripomnil
pesnik plaho.
Ona je svoje običajno precej Grimasa. "Jaz sploh ne vem tvoje ime."
"Moje ime? Če ga želite, tukaj je, - Pierre
Gringoire. "
"Vem, lepši,« je rekla. "Naughty girl!« Je odvrnil pesnik.
"Saj je vseeno, vam ne me izzove.
Čakaj, morda boste me ljubezen več, če me poznaš bolje, in potem, ste povedali,
mi je svojo zgodbo s tako veliko zaupanje, da sem ti dolgujem malo mine.
Morate vedeti, potem pa, da se moje ime je Pierre Gringoire, in da sem sin
Kmet urada notarske o Gonesse.
Moj oče se je obesil ga Burgundians, in moja mama disembowelled jih Picards, na
Obleganje Pariza, pred dvajsetimi leti.
Po šestih letih starosti, torej sem sirota, ne samo na mojo nogo, razen
pločnikov v Parizu. Ne vem, kako sem opravil interval
6-16.
Sadje trgovec mi je dal slive tukaj, pek vrgel me skorja tam, v večernih urah sem
dobil sem vključena v uro, ki me je vrgel v ječo, in tam sem našel snop
slame.
Vse to ni preprečilo mojega odraščanja in rasti tanke, kot vidite.
V zimskem času sem se ogreva na soncu, pod verando za Hotel de Sens, in jaz
mislil, da je zelo smešno, da je bil požar na Day Saint John je rezerviran za psa
dneh.
Pri šestnajstih sem želel izbrati kliče. Poskusil sem vse zaporedoma.
Sem postal vojak, a nisem bil dovolj pogumen.
Sem postal menih, a nisem bil dovolj pobožni, nato pa sem slabo roko na
pitje.
V obup, sem postal vajenec v drvarji, a nisem bil dovolj močan;
Imel sem bolj nagiba, da postane učitelj, "tis res, da nisem vedel
kako brati, ampak to je brez razloga.
Sem dojema na koncu nekaj časa, da sem nekaj manjkalo v vse smeri;
in videl, da sem bil dober za nič, moje svobodne volje sem postal pesnik in
Stihopisac.
To je trgovina, ki je mogoče vedno sprejme, ko je eden Vagabund, in da je bolje
kot krasti, kot nekateri mladi razbojnikov mojega znanca svetoval mi je storiti.
Nekega dne sem se srečal z veliko sreče, Dom Claude Frollo je Arhiđakon častiti od Notre-Dame.
Vzel je zanimanje za mano, in je z njim, da sem za dnem ga dolgujem, da sem pravi
človek pisem, ki pozna Latin iz de Officiis od Cicero na mortuology od
Celestine očetje, in barbarska niti
v učenjaki, niti v politiki, niti v ritmike, da Sofizam od sophisms.
Jaz sem avtor Mystery ki je bila predstavljena v dan z veliko zmagoslavje in
velika avla prebivalstva, v veliki dvorani Palais de Justice.
Imam tudi knjigo, ki bo vseboval 600 strani, na čudoviti komet
od 1465, ki je poslal en človek jezen. Sem užival še druge uspehe.
Biti nekoliko topniški mizarja, sem posodil roko, da veliko Jean Mangue je bombardirajo,
ki je počil, kot veste, na dan, ko je bil preizkušen to, na Pont de Charenton,
in ubil štiriindvajset radoveden gledalcev.
Vidiš, da nisem slab tekmo v zakonu.
Poznam veliko vrst zelo ukvarjajo trikov, ki jih bom naučil vašo kozo, za
Na primer, za oponašanje škof v Parizu, ki prekleti farizej, katerih mlin kolesa splash
mimoidoče celotni dolžini Pont Meuniers aux.
In potem bo moja skrivnost mi prinese v veliko skoval denarja, če bo
samo me plačajo.
In končno, sem vam na naročila, jaz in moj razum, in moj znanosti in moja pisma, pripravljen
živeti s teboj, dekle, kot ga vi prosim, chastely ali radostno; mož
in žena, če se vam zdi primerno;. brat in sestra, če menite, da bolje "
Gringoire prenehal, ki čakajo na učinek svoje harangue na mlado dekle.
Njene oči so bile določene na tleh.
"" Phoebus, '"je dejala v nizki glas. Potem, obračanja smeri pesnik,
"'Phoebus", - kaj to pomeni? "
Gringoire, ne da bi razumeli, kaj točno bi lahko povezava med njegovo
naslov in to vprašanje, ni bilo žal kazati svoje Erudicija.
Ob predpostavki, da zrak pomena, je odvrnil, - -
"To je Latinska beseda, ki pomeni" ne "" "ne!" Je ponovila.
"To je ime lep tekmovalca, ki je bil bog," je dodal Gringoire.
"Bog!" Ponovi ciganske, in je bilo nekaj zamišljen in strastno v njo
ton.
V tistem trenutku, enim od svojih zapestnic postal unfastened in padel.
Gringoire sključena hitro, da ga poberem, ko se je zravnal, je mlado dekle in
koza je izginila.
Slišal je zvok vijak. To je bila majhna vrata, komuniciranje, ni
dvoma, s sosednje celice, ki so bila pritrjena na zunanji strani.
"Ona me zapustil posteljo, vsaj?" Je dejal naš filozof.
Naredil turnejo njegove celice.
Ni bilo kos pohištva prilagojene spalne namene, razen dokaj dolgo
leseni skrinji, in da je pokrov je bil vklesan, v škorenj, ki nudi Gringoire, ko je
sam stegne nanj, občutek
nekoliko podoben tistemu, ki bi Micromegas počutili, če bi bil, da se uležejo na
Alp. "Pridi!" Je dejal on, sam prilagodi tudi
je to mogoče, "moram sam odstopi.
Tukaj je pa čudno poročni noči. 'Tis škoda.
Nekaj je bilo nedolžno in predpotopni o tem lomljeni Crock, ki
zelo me veseli. "