Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hitreje, hitreje.
Kako za vraga pa se počutiš?
Razjahaj, takoj zdaj.
To je moj mali brat.
Obljubil sem mami, da ga bom
vedno varoval...
...toda imam občutek, da bo
bilo tokrat drugače.
Nekaj mi pravi,
da se tokrat...
...eden od naju
ne bo vrnil domov.
-Koliko časa bova bila tukaj?
-Toliko, kolikor bo potrebno, bratec.
Poznam ta kraj,
kot tvojo roko.
Sovražim ta del.
Poglej, sploh ni
nobene akcije, stari.
Prav kmalu jo bo dovolj.
Kaj pa je z ostalimi?
Brez skrbi, prišli bodo.
Moj dragi prijatelj.
Nekateri pravijo, da so našli boga
potem ko jih je hudič zapustil.
Kdo si?
Rojen v prahu,
Jaz sem naredil ta imidž.
Kavalirski tat, Kansas.
Ima mojo divjo karto.
Full house, kavalir.
Ne.
Jaz nikoli ne izgubim...
...posebno brez varanja.
Kavalir....
-Naj gre kdo po šerifa.
-Pojdi sam po njega.
Toda tukaj je še ena stvar.
Da opravim ta posel,
moram najti Maro.
To ni težko.
Ona še vedno uporablja stare ukane.
Kaj za vraga?
Kaj za vraga je s tabo, Indianka?
Ne verjamem, da tale Indijanka
govori angleško.
Kovanec?
Ona misli, da nas bo oropala.
Bodi pripravljena, da spoznaš
svojega primitivnega stvarnika.
Oh, fant.
Ne bomo vzeli prijazne,
kakor hočeš ti.
In kakšno bi rad ti?
Potuhnjeno majhno črnuhinjo,
tako kot si ti.
Zdaj ko si končal pa še naredi.
-Končal, kaj?
Zdaj ko si ga naredil besnega.
Vidiš, da ne mara, da črne
kličeš črnuhi.
Fant, ali me hecaš?
Tukaj nas je šest nas in vidva.
Veš kaj, imaš prav,
to se mi ne zdi pošteno, razumeš?
Torej, ti hočeš oditi od tukaj
in pripeljati še več mož?
Ubij ga.
Ubij ga!
Poglej to je kot konec igre,
huh, fantastične hlače?
Torej, to ni bilo ravno
kavalirsko, kajne?
Pridi.
Poglej, kot, da bi imeli svoje
Meksikance ob strani, kajne?
Torej, hazarder,
jaz sem boljši od sebe.
Prekleto, ženska!
Brat Willoby.
Upam, da ne izgovarjaš zastonj
Gospodovega imena, kajne?
Ne.
Za pridigarja...
...imaš zelo pisano ekipo.
Vlačugo...
...in mešanko.
Samo Gospod lahko obsoja,
brata Willoby.
Jaz sem še vedno v tolpi.
Torej, zame si v redu.
Hej, hej, vsi iz tolpe so tukaj.
Mislim, da sta vidva
izpadla iz igre.
Prekleto, saj me poznaš.
Počasi postajaš dolgočasen.
-Kako je z goljufijo?
-Mislim da bi to moral vprašati Maro.
Moram priznati, da sem bil malo
zbegan, ko sem prejel tvoje pismo.
Vsi smo bili.
Zane in jaz sva bila v skrbeh,
da ne bo uspelo.
Kdo je to?
To je moj prijatelj,
zdravnik.
On je kristjan in ime mu je Jacob.
Njegovo barbarsko ime je,
»Lisica ki teče«.
Brez žalitev,
za navzočo kompanijo.
Spoznali smo ga v
Dr. Willobyevi koči.
Klical sem ga,
ter on se je oglasil.
Ta tolpa je kot družina...
...in družina ne postavlja vprašanj.
Tukaj ni dovolj za njih,
in oni to vedo.
Ta posel je osebni.
Tokrat, se gre zame
in za mojega brata.
Ok, fantje,
to je naše naslednje delo.
Zane jaz moram do ustanovitelja
združenih bank...
...kateremu to dolgo časa
ne več potrebno biti.
Mesto se imenuje
Corazón de la Muerte...
...kar pomeni "mrtvo srce,"
približno pol dneva ježe od tukaj.
Ja, skladišče od
banke bo polno.
Polno?
To pomeni veliko denarja.
To tudi pomeni veliko pištol,
kar pomeni veliko krogel...
...in veliko mrtvih.
Tja bomo prišli po parih.
Jaz bom zasedel to mesto.
Kansas, potrebujem te tu zadaj.
Mara, k temu oknu.
Kot ponavadi, strah je naš favorit.
Obdržimo ga še naprej.
Toda zakaj ta banka?
Zato, ker pripada njemu.
Torej...
...dobili jo bomo z
njegovo pomočjo.
Gospod Driscoll, zdaj je uradno.
Zdaj ste vi najuspešnejši v banki.
Tako kot vse drugo v tem mestu.
Dobil sem to, kar sem plačal.
Ali je tukaj še kaj drugega?
Ja – Pisarna od gospoda Driscolla...
Pisarno je udaril davek...
...torej, se je vse poslabšalo.
Povejte mi, Gospod župan.
Kje bi bilo to mesto brez
moje zaščite in investicije?
Misliš, da mi je všeč
v tej posrani luknji?
To mesto je takšno, kot vsa druga.
Na bruhanje mi gre.
Pomeni, popolnoma do konca.
Tako, vidiš?
Moj sin, Bert.
Moj ponos in veselje.
Dober, pokončen meščan.
On ni za nič sposoben, bedak.
Toda, on je moj sin.
Kaj mora moški narediti?
On mora biti moj naslednik.
Povedal ti bom kaj, Crawley...
...Bert je super župan.
Zdaj, počakaj minuto, to je moje.
Nihče ne najde službe če noče.
Ali je to vsem jasno?
- Popolnoma jasno, Gospod Driscoll, ja.
- Ja. Popolnoma.
Vse si lasti.
Morda bi moral preimenovati
mesto v Driscollville.
Rit.
Ne.
Naj ga kdo ustavi.
Šerifka. Šerifka, tukaj so težave.
Prosim, to je moja mama.
Ubili jo bodo.
Pusti jo na miru.
Pridi.
Stop.
Mama.
Mama?
Mama.
Mama!
Mama.
Pridi, tu smo opravili.
- Preklet bodi, Bert.
- Tega ne delam zaradi tebe, v redu?
- Tukaj nimaš za to nobenega klica.
- Tukaj ni ničesar za tvoj posel.
Zgrešila si, slišiš?
Ne moreš se me dotakniti, da veš.
Samo pojdi stran, v redu?
Pojdi stran.
Pridite fantje,
pijača na račun hiše.
Odpelji jo do pogrebnika.
Hej, šerif, vas lahko
nekaj vprašam?
Ustreli.
Mislim, da za to podrto mesto...
...nikogar več ne briga.
Zakaj te to skrbi?
Ali ste v redu, gospod?
Rad bi položil
precejšno vsoto...
...v vašo...
...ustanovo.
Seveda.
Kakorkoli...
...bil sem presenečen,
*** svojim lastnim mirom...
... in ko bo železnica šla
tu mimo...
...bom pobral svojo vlogo.
Jaz nisem pooblaščena za
takšne informacije.
Morate govoriti z upravnikom
banke, Gospodom Hicklom, o tem.
Veste, obstaja jih veliko sort...
...različnih tipov,
ki prežijo naokoli...
... trgujejo z ljudmi, podobno
kot mi sami in še veliko več...
...zabavnih situacij.
Razumeš pomen?
Biti zelo zaželen, Gdč. Lorelie.
Kaj?
Toda kaj je z vašo vlogo?
Moram poskrbeti še
za druge stvari.
Samo dve kočiji gredo
tu skozi ponoči.
- Bert.
- Ja, ata.
Zakaj smo še vedno tukaj?
Mislim, kaj mi delamo?
Za zdaj...
...to je naše mesto, Bert.
Naše mesto mi gre na bruhanje.
Jaz bi mu spremenil ime.
Naredil boš več doma.
Vsak oče, Bert...
...živi v sanjah...
...da bo njegov otrok
boljši od njega samega.
Da ga bo prekašal...
...ne samo v materialnih stvareh...
...ampak, da bo s časom pokazal
več usmiljenja...
...več ljubezni, potrpljenja...
...da bo sposoben kaj pokazati.
Vsak dan...
...izgubim vero
v sanjah.
-Kaj bo torej, gospod?
-Whiskey za vse.
Misliš,
da je to pametna zamisel?
Naredimo prej kakšen požirek,
preden se lotimo posla.
Kaj, če nas nekdo spozna?
Nihče nas ne bo spoznal.
Kako misliš to narediti?
Skupaj bomo nekaj popili,
ter odšli ven iz mesta.
On je prav tukaj.
Če bomo naredili kakšno sceno,
bomo zafrknili posel.
Jebi takšen posel.
Počasi, mali bratec.
Daj mi steklenico.
Naj jo dam na vaš račun,
Gospod Driscoll?
Na njegov račun?
Ali ne veš, čigav oče je to?
Brez računa.
Moj stari je lastnik tega.
Pojdi stran.
Ne bom plačal.
Vsi plačajo.
Praviš, vsi?
Kaj? Kaj je bilo to?
Vsi plačajo?
-Jaz pravim, da boš plačal.
-Poznam te, fant?
Pravim, ali te poznam, fant?
Prepričan sem,
da se me spominjaš.
Ne, Ne spomnim se vas.
Ne. Osveži moj spomin?
Zažgal si našo kmetijo.
Pobil si našo družino.
Veš, delal sem veliko takega.
Ne moreš pričakovati od mene,
Da se bom spomnil vse kmetije,
ki sem jih požgal.
Majhno mesto južno od Flat Ridga.
Bilo je med tabo in
železniško progo.
Oh, ja, ja,
Spomnim se tega.
Ja, Veliko krikov.
Mislim, zakaj si zbežal?
Ali si zbežal
In zapustil svojo družino?
Ne skrbi glede tega.
Nikoli ne smeš biti prepričan,
da je moški mrtev...
...zato, ker si ga ustrelil.
To je dober nasvet.
Zapomnil si bom to za naslednjič.
Ne bo tega naslednjič.
Prekleto.
Žal mi je, Gospod Driscoll, jaz....
Žal mi je....
Ti si tukaj.
Ali si jih videla?
Ali si videla, kdo je ubil mojega sina?
Bojim se, da ne.
Nobeden...
...toda nobeden, ki bo šel skozi Driscoll
ne bo preživel, da bi govoril o tem.
Dobi mi Wolvertona.
-O čem razmišljaš?
-On prihaja.
Videl naju je.
Najina krinka je izgubljena.
Zdaj ne moremo
več iti tja nazaj.
Vse nam gre narobe.
Morda, bi lahko bila
to celo naša prednost.
Kaj ti misliš?
Zadnja stvar, ki jo pričakujejo od nas,
da se bomo vrnili in oropali banko.
Točno. To bi bil samomor.
Misliš resno?
Mislim, da je ta ideja nora.
Hej, fant, ne govori tega.
Kaj si se naučil o banki?
Torej, denar od plač, pobirajo
ob dvanajstih.
Četrt milijona dolarjev,
bo bilo tam pojutrišnjem.
Bolje zate,
da boš bil takrat tam.
Vzemi nekaj mož, za zaledje.
Ne dovoli nikomur mimo,
si me slišal? Pojdi zdaj.
Ja, ja, stric.
Ti, ti. Pridi sem.
Obkoli.
Ogenj.
Vsi se uležite na tla!
-Dolgi plašč!
-Ne sranje.
-Ostanite dol! Ostanite dol!
-Sranje!
Ti, utihni, to bomo končali
skupaj kot vedno do sedaj.
-Pojdimo! Mislim, da smo
predstavili našo dobrodošlico.
Teci, mala!
Prisegam pri bogu, če bom umrl...
...se bo moj duh vrnil nazaj
in ti izprašil rit.
Pokrivaj me, zdaj.
Jaz grem ven.
Go! Go!
Hej, zakaj si me ustavil?
Zakaj si me ustavil?
-On je bil!
-Kdo?
Wolverton.
Je kdo poškodovan?
Ok. Ta dolgi plašč
je rad s kojoti.
-Ko te enkrat dobijo v svoje zobe.
-Hej. Kakšen je načrt?
Mara pozna ta del,
bolje kot kdorkoli.
-Poznam ta kraj.
-Ok, vodi nas.
Pridite.
Mislim, da sem ti rekel,
da mi varuj hrbet.
-Stric, saj sem.
-Rekel sem ti,
nikogar ne smejo ujeti.
Stric Wolverton, poizkušal sem.
Prisegam ti, da sem poizkušal.
Tam je bil eden človek na drevesu.
Še nikoli ga nismo videli.
Otrpnil je.
-Ne.
-V redu je.
Vse je v redu.
Še vedno jih lahko dobimo.
In ti si moj najljubši nečak.
Zdaj pa se povzpnimo na ta hrib.
Hočem to nagrado.
-Jaz bom bil prvi na straži.
-Si pripravljen na to?
Oh, ja.
V redu, torej, končno bom
spal dobro za spremembo.
Pridite.
Pripravi fižol, Rev.
Pridi, Rev, popusti že.
Povej mi kaj o Mari.
-Kaj bi rad vedel?
Meso za meso,
kosti za kosti.
Pridi, človek, z tem.
Pol črnka, pol Indijanka?
Pridi.
To mora biti res sladko.
Mora biti super.
Rad bi našel kaktusov cvet
med njenim grmičkom.
Kaj hudiča?
Kaj to...?
Hej, pojdi in ga najdi, veš?
-Ima umazane cape.
-In poln kaktus trnja.
Pravi divjak je.
Ko bomo uspeli pri tej banki,
bomo lahko kupili vstopnico.
Ne takšno vstopnico.
Nihče ne bo bil poškodovan.
Vzamemo po kar smo prišli,
in jo popihamo, jasno?
Čuval ti bom hrbet.
In vse naj bi šlo skozi
brez strela.
Ne moreš držati
svojih ust zaprtih?
Prosim, May, to je službeno.
Ja, dober dan, šerifka.
Odličen.
Kako se počutite,
na ta odličen dan?
Torej, jaz sem.
-Bili smo presenečeni.
-Za milega boga, preidi k bistvu!
Ja, spoštovani.
Torej,
gre se glede tega pretepa.
Nekaj je treba
ukreniti glede tega.
-Lahko bi šli jezdit, danes.
-Lahko?
Ja.
Z milijonom dolarjev in
z sedmo Konjenico.
Brez namerne nevljudnosti, šerifka.
Če jaz to rečem tako, pomeni,
da si svojo nalogo opravil briljantno...
...in kot župan.
Oh, imam luknjo v mojem plašču.
-Kot župan Corazóna de la--
-Driscollvilla.
Driscollville, je moja odgovornost,
ter moram poskrbeti...
...da boste dobili vse kar potrebujete,
da bo vaš posel kar najbolje uspel.
Potrebujem eno stvar, župan.
Kaj bi to lahko bilo?
Več nabojev.
Nabojev? Več?
Več nabojev.
-Dober dan, šerif.
-Župan.
-Povejte mi, ko bodo prišli.
-Ne še, gospod.
Oprostite, ali ima kdo 12 kovancev...
...brez vrednosti.
Gospod Driscoll...
...moški sloves pomeni vse.
Zbiral sem vse svoje napitnine,
katere so kmalu nato izginile.
Tukaj ni nič drugače.
Zdaj...
...tukaj je sprememba načrta.
Ja, ti lahko pomagam?
Jaz in moji možje smo prišli
prej pobrati denar.
To ni po pravilih.
Direktni ukazi od
gospoda Driscolla.
Vidim. Koliko prej?
Prva stvar jutri zjutraj.
Prav.
Ok, takoj ko pride,
Zane, onesposobiš stražarje.
Ne ubij nikogar, če to ni nujno.
Mara, če bomo potrebovali
razstrelivo, nas boš pokrivala?
Razumem.
Ok. Rev, ti opraviš z zaposlenimi
in vsemi strankami.
Kansas, potrebujemo te, da
pokrivaš to okno tukaj.
Bodi prepričan,da ne bo nihče
užival na tej majhni zabavi.
Če bomo to naredili prav...
...bomo vsi odšli od teh
bogatih pankrtov.
In če ne?
Potem je jutri pri tebi kosilo.
Ok. Dovolj govorjenja.
Zavrtimo malo glasbe.
Uživam v njej.
Nikoli nas niso še videli.
Hej.
Skopuh.
Zakaj vedno mešaš te karte?
Zato, ker pomagajo pri refleksih,
spoštljiva.
Kako si mi rekel?
Ali hočeš povedati kaj iz moje
preteklosti?
-Ni rekel tistega kar je mislil.
-Ne, slišala sem ga.
Ali le kdo že kdaj videl
tako simpatično kavbojko?
Mislim, da je Kansas eden
od tisti psov.
Dovolj, Mara.
Zakaj vedno nosiš te rokavice?
Zakaj si pravzaprav
sploh tako oblečen?
Ali misliš,
da si boljši od nas?
-Mara.
-Je to zaradi tega, da nosiš...
...Pollyanna rokavice?
Ja. Želim vedeti zakaj.
Ok.
Zato.
Bil sem slikar.
Imel sem svojo majhno galerijo.
To je bilo pred tem,
ko mi je *** plačal za obisk.
Izgubil sem vse.
Kansas....
Zasledoval sem jih vse,
enega za drugim.
Law's me je obiskoval
vsako Nedeljo.
Prisegel sem, ne glede na to...
...kakšen bo konec...
...bom obnovil posest.
Zakaj si še vedno buden?
Veš, vedno sem malo
živčen pred delom.
Kaj prekleto?
Stari, to je en zelo
čuden starejši par.
-To je častiti.
Oh, ja, mala.
Kje za vraga sploh
najde take kurbe?
Ni imela lahkega življenja.
Lahka ženska...
...ki pazljivo načrtuje smrt
svojega gospodarja.
In nato poveča...
...na njega pritisk,
vse do Lone Pina...
...kraja za masaker.
Prisili ga, da gleda, kako
mu ubija ženo in otroka...
...prav zraven njega.
To noč,
je izgubil svojo vero.
Kdo lahko naredi kaj takega?
Pokvarjen si, Wolverton.
Dobro,
da naju mama ne vidi sedaj.
Hej.
Vse to delava zaradi mame,
zapomni si?
Ja...
...toda to bo bilo zadnjič.
Morava se vrniti domov.
Imava samo eden drugega,
mali bratec.
Grem uloviti še malo spanca.
Tebi priporočam isto.
Si izgubil kaj?
Prepričan sem,
da Mara ni tega mislila.
Samo malo te je jezdila.
Toda jaz nisem konj.
Ne, nisi, seveda.
Poletne Nočne Sanje.
Ljubimci in norci
tako mučijo možgane.
To je Gospod William Shakespeare.
Shakespearjeve sanje.
Tudi jaz imam nočne more.
Z to razliko, da so one z mano
tudi ko se prebudim.
To mesto, Corazón...
...se mi zdi,
da je eno izmed njih.
Velika priložnost,
za pobrati denar.
Samo želim končati s
takšnim življenjem, živ.
Ne. Odšli bomo nazaj v Corazón.
Res, da je morda posrana luknja,
toda je edina posrana luknja med,
tem krajem in mejo.
Imam občutek, da bo bil biznis tam.
Gremo! Gremo!
Naj se nihče ne premakne!
Dotakni se je, pa boš imel dve možnosti:.
da umreš počasi, ali pa še počasneje.
Nočem umreti. Nočem.
Ti si se premaknil,
prerezal ti bom vrat.
Ti si pametnejši kot zgledaš.
Gremo!
Kaj je to pomenilo?
-Nisi bil prej še nikoli oropan?
-Nisem.
Mali bratec,
tukaj imamo devico.
Čestitam, pravkar si dobil
lutko za mečkanje.
Zdaj se pa premakni!
Gospod je usmiljen. Sodelujte
in nobeden ne bo poškodovan.
Gremo, Gremo.
Nazaj, prekleto.
Pridi, odpri!
Ne me naganjati.
Ne morem doseči luknje.
-Človek, odpri vrata.
-To te ne prosim.
-Mi smo bogati.
-Pohiti!
Vzemi denar, vsega!
Jackpot!
Obrni se okrog!
Zdaj pa,, če nekdo samo poškili,
mu bom raztreščila obraz.
Gremo!
Kaj za vraga je to?
-Dol!
-Pridi. Nazaj v banko!
-Krij me!
-Gremo, gremo. Nazaj v banko!
Zadaj ven!
Vzemi vse.
Prekleto. Od kje so prišli?
Prišli so veliko prezgodaj,
kakor bi mi želeli.
-Ne ga srat.
-Mirno. Prišli bomo ven.
-Kako?
-Linc, kako?
-Ti, pridi sem.
-Jaz? Toda...
Utihni, nimam veliko časa.
Kje je zadnji izhod?
Ni ga.
Kaj pa prekleto zajebano
zadnje okno?
Ob pogledu na tiste tam,
ni to dobra misel.
Ti, Pridi sem.
Linc, ali smo ga najebali?
Ne.
Jaz sem zajebal.
Kot vidim ostajamo še naprej na tleh.
Samo ne nas poškodovat.
Jaz pravim, raztrelimo si pot ven..
Hej, Ne glede koliko si vroča, ljubica,
ne bi smela imeti opravka s tem.
Poglej, imamo talce.
Zakaj ne vzamemo njih za ščit.
Ustavi se.
Ne bomo uporabili talcev.
-Zakaj ne?
-Ker so nedolžni, zato.
Nihče ni nedolžen.
-Jaz grem od tukaj.
-Mara, počakaj.
Več časa kot bomo tukaj,
več mož bo zunaj.
Kaj bomo naredili?
Potrebujem požirek.
-Naredili bomo tako kot je rekla Mara.
-Glede?
-Uporabili bomo talce.
-Linc.
Nimamo druge izbire.
Pokonci! Pokonci! Pokonci!
Postavite se tja!
Gremo, premakni se!
Premakni se!
Premaknite se!
Počakaj.
A si slišal to?
Ničesar nisem slišal.
Zavedajo se, da imamo talce.
Čakajo na našo naslednjo potezo.
Nikoli se ne bodo
pogajali z nami.
Ne zaupam Mari.
Vse to s talci je za en drek.
Ne skrbi glede nje.
Razumel sem.
Spomni se, kaj nama je mama vedno
govorila ko sva bila še otroka?
Ja.
Edina pot skozi katero moraš
so Gospodova vrata...
...če poškoduješ nedolžnega.
Mislim, da bom šel
nekoč v nebesa.
Ja.
Upam, da ne prekmalu.
Šerif...
...boljše, da to hitro končate,
ali pa bom...
Lincoln Malone.
Mislim, da se želi pogovoriti.
Lincoln Malone.
Zakaj se ona vedno želi
pogovarjati le s tabo?
-Jaz grem ven.
-Linc.
Kaj se dogaja?
Poznam jo.
V redu. Lahko gremo ven ...
-...in jo napolnimo z veliko kroglami.
-Kdorkoli bo streljal nanjo, bo mrtev.
Vsi smo ista ekipa,
ste si zapomnili?
Linc, brigaj se za svoje posle.
Pokrivali te bomo.
-Si prepričana glede tega, šerifka?
-Ja, vse bo v redu.
Kako veš?
Pač vem. Nihče naj ne strelja,
ok? Razumete?
-Lahko si prepričana.
-V redu, toda še vedno...
...brez razmišljanja je
prav dobra ideja.
Hola, Lincoln.
Nikoli te nisem prenehal ljubiti...
...tudi, ko si izbrala
mojega najboljšega prijatelja.
Vse te zgodbe o tebi,
ki sem jih slišala...
...ali so resnične?
To ni mož katerega jaz poznam.
Mož, katerega ti poznaš
je umrl že dolgo časa nazaj.
Pojdi z mano.
To je najboljša pot.
Za kaj, za krsto?
Hangmanovo vrv?
Ne bi,
tudi če bi ti vse to ustavila.
Prekleto. Zakaj si prišel
nazaj sem?
Ti kriminalci,
so ubili mojega sina...
...in sedaj imajo moj denar.
In mojo nagrado.
Kaj mislite sedaj narediti?
Grem tja, da jih splašim ven
tako, kot kakšne podlasice.
Wolverton...
...zberi može.
Veš, to bo eden zelo
slab konec, je tako?
In mislim, da imamo srečo.
Ne srečo, dobri smo.
Kdo je ustrelil ta metek?
Nihče od nas, šerifka.
Mislim, pošteno.
Gotovo je prišel od zadaj.
Morava se pogovoriti.
-Gospod Driscoll.
-Zdaj.
Kaj misliš,
da počnejo zdaj tam zunaj?
Utrjujejo svoj položaj.
Pripravljajo se,
za končni napad.
Kako veš?
Zato...
...ker bi tudi jaz tako naredil.
Hej.
-Kam greš?
-Namenjen sem...
...da se pogovorim z ekipo.
-Kako bodo prišli?
-Jaz sem županova žena.
In kaj potem?
Imam manjšo klavstrobofijo.
Grem lahko ven?
Ja, pojdi ven.
Hvala.
Kraljica za kraljico.
Utišajte tega fanta...
...ali pa ga bom
jaz utišala za prav.
Sovražim majhne otroke.
Ti si duhovnik.
Kako si lahko z njimi?
Izpustili bomo talce.
Kaj boš naredil?
Poglej, oni so nam v breme.
Imamo dve ženski z otroci in
enega starejšega moža.
Oni bi nas upočasnili,
lahko bi nas pobili.
Ne, ne. Ni pogojev.
To je edina stvar, ki nas loči
od njih.
-Obdržimo samo najdragocenejšega talca.
-Katerega?
Njo.
Zakaj njo?
Ona je županova žena.
Zakaj je ona boljša
od vseh ostalih?
Kraljica je vedno pomembnejša
kot pa skupina jokerjev.
To je gotovo pomota.
Zakaj raje ne zadržite upravnika
banke in njegovo ženo.
Če me spustite, vam garantiram,
da vas bo moj mož vse izpustil.
Prav zaradi tega boš ostala.
Za mamo.
Za mamo.
-To mi ni všeč.
-Tebi ni nič všeč.
Ni mi všeč,
da stvari tečejo tako hitro.
-Misliš, da bi ti lahko bila boljša?
-Ja.
Kakšen je tvoj problem,
za vraga?
Kaj delaš?
Pripravljam se za odhod od tukaj!
Mara.
Greš ali ne?
Ali greš?
Ni potrebe, da bi
poškodovali nedolžnega fanta.
-Ta fant je naša karta za odhod.
-Ne smeš iti ven.
-Ubili vaju bodo oba.
-Prekleto, utihni že!
In glej svoje posle.
Ne morem ti dovoliti,
da narediš to.
Torej me boš moral ustreliti.
Ali si sposoben?
Ne more uiti svoji usodi.
Usoda je kurba.
Linc!
Kansas. Kansas.
Ustavi se malo, gospodič.
Opravičujem se, Lorelie.
Mislim da nisem te sreče.
Kaj za vraga pa misliš,
da vsi drugi delamo?
Misliš, da je to neke vrste
plemenitega dejanja?
To je tragedija.
Gremo.
Gremo, gremo, gremo.
Spravi jih ven od tukaj.
Postajajo problem.
Ok, vsi bodo odšli.
Toda županova žena, ona ostane.
Pridite.
Ja, ja, vem.
Pridite, poberite se ven od tukaj.
Poberite se!
Poberite se! Gremo!
Ne. Ti. Ti ostaneš.
Ne streljajte!
Spustil sem talce.
Kaj pa si naredila?
Oni so bili edino,
kar nam je še preostalo.
-Teci, Linc!
-Ogenj.
Rosa.
Ne umri mi.
Naj nekdo prime čuvaja.
Se opravičujem, fantje.
Poglejte. Zgleda kot,
da je novi šerif v mestu.
Ne zapravi vsega na enem mestu.
Imamo županovo ženo.
Če nam dovolite varno oditi...
...jo bomo izpustili.
Ok.
Se strinjam.
Pripravite se.
Kaj delaš?
Kar je potrebno,
mora biti narejeno.
Ti, pojdi.
Sodelujte, mama, pa boste doma
pri svojem možu že za večerjo.
Skloni se, skloni se.
Oh, sranje.
Drži svojo glavo dol.
Ne Linc, Linc, Linc.
Daj mali
Ne umri mi.
Daj, mali, ne umri mi zdaj.
Pridi, Linc.
Je kdo ranjen?
Ne.
Ja, županova žena.
Mrtva je.
Oh, ne.
Vse bo še v redu, fant.
Vse bo v redu.
Pridi ven!
Wolverton.
Kaj počneš?
Delam dobro delo.
Grem Bogom.
Čas je.
Bog je z vami, prijatelji.
Wolverton!
Wolverton!
-V redu, fantje, pojdimo ven od tukaj.
-Vzemi moje ogrinjalo. Imam ga.
Hodim po dolini mrtvih senc...
...kjer se ne bojim zla.
Kako zgleda tam zunaj?
Torej,
Imam dobro in slabo novico.
Midva smo obkoljena z množico
ubijalcev.
Kakšna je dobra novica?
To je bila dobra novica.
In, kakšna je slaba novica?
Slaba novica je ta,
da je zabava skoraj končana.
Želim, da se predaš.
Daj no, zdaj, stari.
Veš nočem takšne igre.
Ne moreš obtožiti brata,
ker je poizkusil.
Ja, Linc, torej, vsako sekundo od zdaj,
lahko vdrejo noter in naju...
...torej, kaj bova naredila sedaj?
-Odšla bova.
-Ok.
Ne. Mali bratec.
Kaj?
Zadnje okno.
Wolverton je mrtev.
Njegovi možje so tam spredaj.
Lahko ti uspe....
Lahko bi pobegnil zadaj.
Linc, kaj pa govoriš?
Oh, Bog.
Se spomniš,
ko sva bila še otroka?
Zaril si se v rjuhe na svoji postelji...
...in prestrašen zaspal v mraku.
Jaz sem sedel ob tebi vso noč,...
...in te varoval...
...teh pošasti,...
...ter pred strašnim zunanjim svetom.
Ja.
Toda to je bilo dolgo časa nazaj,
Linc.
Zdaj je čas, da jaz sedim
in gledam za tabo.
Moj obraz, to sem jaz.
Bodi varen, mali bratec.
Ne. Ne, Linc,
ne bom te zapustil, stari.
Naredil boš to,
kar ti bom rekel.
Šel boš skozi zadnje okno.
Jaz bom šel spredaj.
Zadržal jih bom.
Ne oziraj se nazaj, me poslušaš?
-Linc, ustavi se, stari.
-Ostala sva samo še jaz in ti.
Kakšen smisel bi imelo,...
...če oba umreva?
Preživel bom,
mali bratec.
Ko preštejem do tri...
...razbiješ zadnjo šipo...
...in ne gledaš nazaj.
Obljubi mi.
Obljubim.
Ok.
Ena.
Dva.
Trii.
Torej, tukaj smo.
Poberimo se od tukaj.
To je moj bratec.
Obljubil sem mami,
da ga bom vedno varoval...
...toda imam občutek,
da bo tokrat drugače.
Nekaj mi pravi,
da se tokrat...
...eden od naju ne bo vrnil domov.
Mama, prihajam domov.
Iz Angleščine se je trudil prevajati:
Tomaž H. Postojna 10.08.2005